Alan Parsons - Breakdown / The Raven (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alan Parsons - Breakdown / The Raven (Live)




I breakdown in the middle and lose my thread
Я срываюсь на середине и теряю нить.
No one can understand a word that I say
Никто не может понять ни слова из того, что я говорю.
When I breakdown just a little and lose my head
Когда я немного сломаюсь и потеряю голову
Nothing I try to do can work the same way
Ничто из того, что я пытаюсь сделать, не работает так же.
Anytime it happened, I′d get over it
Всякий раз, когда это случалось, я переживал это.
With a little help from all my friends
С небольшой помощью всех моих друзей
Anybody else could see what's wrong with me
Кто-нибудь еще мог бы понять, что со мной не так.
But they walk away and just pretend
Но они уходят и просто притворяются.
When I break down
Когда я сломаюсь
I breakdown in the middle and lose my thread
Я срываюсь на середине и теряю нить.
No one can understand a word that I say
Никто не может понять ни слова из того, что я говорю.
When I breakdown just a little and lose my head
Когда я немного сломаюсь и потеряю голову
Nothing I try to do can work the same way
Ничто из того, что я пытаюсь сделать, не работает так же.
Where are all the friends who used to talk to me?
Где все друзья, которые когда-то разговаривали со мной?
All they ever told me was good news
Все, что они когда-либо говорили мне, было хорошей новостью.
People that I′ve never seen are kind to me
Люди, которых я никогда не видел, добры ко мне.
Is it any wonder I'm confused
Стоит ли удивляться, что я в замешательстве?
When I break down
Когда я сломаюсь
When I break down...
Когда я сломаюсь...
And still the raven remains in my room
И все же ворон остается в моей комнате.
No matter how much I implore
Не важно, как сильно я тебя умоляю.
No words can soothe him
Никакие слова не могут его успокоить.
No prayer remove him
Никакой молитвы уберите его
And I must hear for evermore
И я должен слушать вечно.
Quoth the raven, nevermore
"Больше никогда", - сказал ворон.
Thus quoth the raven, nevermore
Так молвил ворон: "никогда!"
Quoth the raven, nevermore
"Больше никогда", - сказал ворон.
Thus quoth the raven, nevermore
Так молвил ворон: "никогда!"
Nevermore nevermore never...
Никогда, никогда, никогда...
Nevermore!
Больше никогда!





Writer(s): eric woolfson, alan parsons


Attention! Feel free to leave feedback.