Lyrics and translation Alan Parsons - Ignorance Is Bliss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ignorance Is Bliss
Неведение - блаженство
I
find
this
paradise
Я
нашёл
этот
рай,
And
rest
beside
a
river
И
отдыхаю
у
реки.
No
need
to
walk
another
mile
Не
нужно
идти
дальше
ни
мили.
It
seems
like
everyone
has
everything
Кажется,
у
всех
есть
всё,
That
wishes
could
provide
Что
желания
могли
бы
дать,
But
no
one
seems
to
smile
Но
никто,
кажется,
не
улыбается.
You
won′t
believe
me
Ты
не
поверишь
мне,
When
I
tell
you
this
is
fantasy
Когда
я
скажу
тебе,
что
это
фантазия.
Don't
ask
how
long
all
this
can
last
Не
спрашивай,
как
долго
всё
это
может
продолжаться.
The
same
old
sun
will
rise
То
же
самое
солнце
взойдёт
And
make
tomorrow
just
like
yesterday
И
сделает
завтра
таким
же,
как
вчера,
And
so
your
time
will
pass
И
так
пройдёт
твоё
время.
A
shelter
from
the
storm
Укрытие
от
бури,
A
room
without
a
view
Комната
без
вида,
A
place
where
you
belong
Место,
которому
ты
принадлежишь.
And
like
a
mother′s
kiss
И
как
поцелуй
матери,
That
carries
you
to
sleep
Который
уносит
тебя
в
сон,
The
ignorance
is
bliss
Неведение
- блаженство.
One
day
the
wind
may
change
Однажды
ветер
может
измениться
And
blow
at
your
defences
И
подуть
на
твою
защиту,
And
shake
the
ground
on
which
you
stand
И
потрясти
землю,
на
которой
ты
стоишь.
One
day
the
tide
may
turn
Однажды
прилив
может
повернуть
And
wash
away
your
castles
in
the
sand
И
смыть
твои
замки
на
песке,
And
silence
rule
the
land
И
тишина
будет
править
землёй.
A
shelter
from
the
storm
Укрытие
от
бури,
A
room
without
a
view
Комната
без
вида,
A
place
where
you
belong
Место,
которому
ты
принадлежишь.
And
like
a
mother's
kiss
И
как
поцелуй
матери,
That
carries
you
to
sleep
Который
уносит
тебя
в
сон,
The
ignorance
is
bliss
Неведение
- блаженство.
One
day
the
wind
will
change
Однажды
ветер
изменится
And
blow
away
your
wonderland
И
сдует
твою
страну
чудес.
Blue
skies
will
soon
be
overcast
Голубое
небо
скоро
затянется
облаками.
One
day
the
tide
will
turn
Однажды
прилив
повернёт
And
wash
away
your
castles
in
the
sand
И
смоет
твои
замки
на
песке,
And
you'll
find
peace,
at
last
И
ты
найдёшь
покой,
наконец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Parsons, Ian Bairnson, Stuart Elliott
Attention! Feel free to leave feedback.