Lyrics and translation Alan Parsons - One Day to Fly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Day to Fly
Однажды взлететь
(By
Stuart
Elliott
Scott
English)
(Авторы:
Стюарт
Эллиотт,
Скотт
Инглиш)
(Lead
vocal
- Graham
Dye)
(Ведущий
вокал
- Грэм
Дай)
Where
does
a
dream
belong
Где
же
место
мечты?
Locked
in
the
mind
on
the
edge
of
time
Заперта
в
разуме,
на
грани
времени,
Like
a
ship
lost
in
a
storm
Словно
корабль,
потерянный
в
шторме.
How
do
we
find
the
key
Как
нам
найти
ключ,
Longing
to
see,
through
the
artist′s
eye
Стремясь
увидеть
мир
глазами
художника?
Maybe
only
birds
can
fly
Может
быть,
только
птицы
умеют
летать.
The
man
must
be
insane
who
knows
Должно
быть,
безумен
тот
человек,
который
знает,
A
mind
alive
with
images
so
strange
Чей
разум
полон
столь
странных
образов.
So
close
but
never
rode
the
sky
Так
близко,
но
небо
ему
не
покорилось.
Watching
the
birds
as
they
sail
on
the
wind
Наблюдая
за
птицами,
парящими
на
ветру,
Trying
to
figure
out
the
reason
why
Пытаясь
понять,
почему
так,
Picturing
wings
held
together
with
string
Представляя
крылья,
скрепленные
веревкой,
One
day
to
fly
Однажды
взлететь...
Someone
said
and
I
believe
Кто-то
сказал,
и
я
верю,
Try
if
you
dare,
you
can
walk
on
air
Попробуй,
если
осмелишься,
ты
сможешь
ходить
по
воздуху.
A
dream
is
all
you
need
Мечта
— это
все,
что
тебе
нужно,
A
circle
that
takes
you
high
Круг,
поднимающий
тебя
ввысь,
Lighter
than
air
as
the
Earth
goes
by
Легче
воздуха,
пока
Земля
проплывает
мимо,
Through
a
spiral
in
the
sky
По
спирали
в
небе.
The
man
must
be
insane
who
knows
Должно
быть,
безумен
тот
человек,
который
знает,
A
mind
alive
with
images
so
strange
Чей
разум
полон
столь
странных
образов.
So
close
but
never
rode
the
sky
Так
близко,
но
небо
ему
не
покорилось.
Watching
the
birds
as
they
sail
on
the
wind
Наблюдая
за
птицами,
парящими
на
ветру,
Trying
to
figure
out
the
reason
why
Пытаясь
понять,
почему
так,
Picturing
wings
held
together
with
string
Представляя
крылья,
скрепленные
веревкой.
Just
a
charcoal
sketch
on
canvas
Всего
лишь
набросок
углем
на
холсте,
Made
them
laugh
but
now
they
see
Вызывал
смех,
но
теперь
они
видят,
That
the
artist
had
a
vision
Что
у
художника
было
видение,
That
the
wind
could
set
us
free
Что
ветер
может
освободить
нас.
It's
a
bridge
until
tomarrow
Это
мост
в
завтра,
Taking
us
beyond
the
sun
Уносящий
нас
за
солнце.
As
the
artist
paints
his
picture
Пока
художник
пишет
свою
картину,
The
story′s
just
begun
История
только
начинается.
Analyzing,
criticizing
Анализируя,
критикуя,
Fear
of
the
unknown
Страх
перед
неизвестным.
Theorizing,
visualizing
Теоретизируя,
визуализируя,
The
road
to
take
us
home
Дорога,
ведущая
нас
домой.
If
it
takes
forever
Даже
если
это
займет
вечность,
Someone's
gonna
fly
Кто-то
взлетит.
We
may
never
get
to
heaven
Мы
можем
никогда
не
попасть
на
небеса,
But
still
we're
gonna
try
Но
мы
все
равно
будем
пытаться.
Watching
the
birds
Наблюдая
за
птицами,
As
they
sail
on
the
wind
Парящими
на
ветру.
One
day
to
fly
Однажды
взлететь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Scott English, Ian Bairnson, Alan Parsons, Stuart Elliott
Album
On Air
date of release
27-02-2006
Attention! Feel free to leave feedback.