Lyrics and translation Alan Stivell - Suzy mc Guire (Siun ni Dhuibhir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suzy mc Guire (Siun ni Dhuibhir)
Сьюзи Макгуайр (Шивон Ни Дуйвир)
D'éirigh
mé
ar
maidin
a
tharraint
chun
aonaigh
mhóir
Встал
я
утром,
чтобы
отправиться
на
большую
ярмарку
A
dhíol
is
a
cheannacht
mar
a
dhéanadh
mo
dhaoine
romham.
Продавать
и
покупать,
как
делали
мои
предки
до
меня.
Bhuail
tart
ar
an
bhealach
mé
is
shuigh
mise
síos
a
dh'ól
Жажда
одолела
меня
в
дороге,
и
я
сел
отдохнуть
и
выпить,
Is
le
Siobhán
Ní
Dhuibhir
gur
ól
mise
luach
na
mbróg.
И
с
Шивон
Ни
Дуйвир
я
пропил
стоимость
башмаков.
A
Siobhán
Ní
Dhuibhir
an
miste
leat
mé
bheith
tinn?
О,
Шивон
Ни
Дуйвир,
ты
сожалеешь,
что
я
болен?
Mo
bhrón
is
mo
mhilleadh
más
miste
liom
tú
bheith
i
gcill.
Моя
печаль
и
моя
гибель,
если
мне
жаль,
что
ты
в
могиле.
Bróinte
's
muilte
bheith
'scileadh
ar
chúl
do
chinn
Печали
и
заботы
будут
сыпаться
на
твою
голову,
Ach
cead
a
bheith
in
Ioras
go
dtara
síol
Éacha
chun
cinn.
Но
пусть
в
Эррисе
будет
позволено
потомкам
Эохи
процветать.
A
Siobhán
Ní
Dhuibhir
is
tú
bun
agus
barr
mo
scéil.
О,
Шивон
Ни
Дуйвир,
ты
начало
и
конец
моей
истории.
Ar
mhná
na
cruinne
go
dtug
sise
an
báire
léi
Среди
женщин
мира
она
взяла
верх
Le
gile
le
finne
le
maise
is
le
dhá
dtrian
scéimh
Своей
яркостью,
белизной,
красотой
и
двумя
третями
очарования,
Is
nach
mise
an
trua
Mhuire
bheith
ag
scaradh
amárach
léi.
И
разве
я
не
несчастный,
что
расстаюсь
с
ней
завтра.
Thiar
in
Iorras
tá
searc
agus
grá
mo
chléibh,
Там,
в
Эррисе,
любовь
и
страсть
моего
сердца,
Planta
an
leinbh
a
d'eitigh
mo
phósadh
inné.
Семья
ребенка,
которая
отказалась
от
моего
брака
вчера.
Beir
scéala
uaim
chuici
má
thus
mise
póg
dá
béal
Передай
ей
от
меня,
если
я
украду
поцелуй
с
её
губ,
Go
dtabharfainn
dí
tuille
dá
gcuirfeadh
sí
bólacht
léi.
Что
я
дал
бы
ей
больше,
если
бы
она
добавила
к
этому
приданое.
Beir
scéala
uaim
chuige
go
dearfá
nach
bpósaim
é
Передай
ему
от
меня,
скажи,
что
я
не
женюсь
на
нём,
ó
chuala
mise
gur
chuir
sé
le
bólacht
mé.
Так
как
я
услышал,
что
он
назначил
мне
приданое.
Nuair
nach
bhfuil
agamsa
maoin
nó
mórán
spré,
Поскольку
у
меня
нет
имущества
или
большого
приданого,
Bíodh
a
rogha
bean
aige
is
beidh
mise
ar
mo
chomhairle
féin.
Пусть
он
выберет
себе
другую
жену,
а
я
буду
следовать
своему
совету.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Alain Georges Julien Cochevelou
Attention! Feel free to leave feedback.