Lyrics and translation 譚詠麟 - 一點光 (SHINE A LIGHT)
Shine
a
Light
一點光
Блестящий
свет,
немного
света.
改編詞:向雪懷
Адаптация
слова:
Юки
Хуай
遠方這一片天
正偷偷看我怎麼做
Вдалеке
этот
день
тайно
смотрит,
как
я
это
делаю.
怎麼一對手
可伸進這風暴
Какая
пара
рук
может
попасть
в
эту
бурю?
找到風缺口
何以不好
Почему
не
удается
найти
разрыв
ветра?
是否不屈膝
避不開給雨推倒
Будь
непреклонен
колено,
чтобы
избежать
дождя
前面或許就是懸崖
Впереди
может
быть
скала.
仍然活得相當痛快
Все
еще
живу
довольно
тяжело.
能陪伴所愛
這刻不太壞
Это
не
так
уж
плохо,
чтобы
сопровождать
любовь.
你手中一點光送我
Немного
света
в
твоих
руках,
дай
мне.
逃離在黑夜被長埋
Бежать
в
темную
ночь
долго
хоронили
頭頂天的我
不怕失敗
Над
головой
я
не
боюсь
неудачи.
So
shine
your
light
Shine
your
light
So
shine
your
light
Shine
your
light
有你給我溫暖的
身擋衝擊會很驕傲
Было
бы
очень
гордиться
тем,
что
ты
подарил
мне
теплое
тело.
只跟雙腳走
可走進了新的路
Только
с
ногами,
чтобы
идти
по
новому
пути.
不想
失去的
才會得到
Не
хочу
терять,
только
получаю.
或者不憂心
便不必朝晚祝禱
Или,
не
волнуйтесь,
не
нужно
молиться
вечером.
在前面或許就是懸崖
Это
может
быть
скала
впереди.
仍然活得相當痛快
Все
еще
живу
довольно
тяжело.
能陪伴所愛
這刻不太壞
Это
не
так
уж
плохо,
чтобы
сопровождать
любовь.
你手中一點光送我
Немного
света
в
твоих
руках,
дай
мне.
逃離在黑夜被長埋
Бежать
в
темную
ночь
долго
хоронили
頭頂天的我
不怕失敗
Над
головой
я
не
боюсь
неудачи.
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
在前面或許就是懸崖
Это
может
быть
скала
впереди.
仍然活得相當痛快
Все
еще
живу
довольно
тяжело.
能陪伴所愛
這刻不太壞
Это
не
так
уж
плохо,
чтобы
сопровождать
любовь.
你手中一點光送我
Немного
света
в
твоих
руках,
дай
мне.
逃離在黑夜被長埋
Бежать
в
темную
ночь
долго
хоронили
頭頂天的我
不怕失敗
(So
shine
a
light)
Над
головой
я
не
боюсь
неудачи
(так
светится
свет)
在前面或許就是懸崖
Это
может
быть
скала
впереди.
仍然活得相當痛快
Все
еще
живу
довольно
тяжело.
能陪伴所愛
這刻不太壞
Это
не
так
уж
плохо,
чтобы
сопровождать
любовь.
你手中一點光送我
Немного
света
в
твоих
руках,
дай
мне.
逃離在黑夜被長埋
Бежать
в
темную
ночь
долго
хоронили
頭頂天的我
不怕失敗
Над
головой
я
не
боюсь
неудачи.
頂天的我
不怕失敗
Наверху
я
не
боюсь
неудачи.
So
shine
a
light
So
shine
a
light
Shine
a
light
Shine
a
light
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): An Xiu Li, Andrew Jackson, Tim Gordine
Attention! Feel free to leave feedback.