Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
某個冷冷的夜
In
einer
kalten
Nacht
煩悶在路上結聚
Ballt
sich
Frust
auf
dem
Weg
醉意滲進這杯內
Rausch
mischt
sich
ins
Glas
麻木像樂與怒
Taub
wie
Lust
und
Wut
霎眼見到你出現
Dann
erblick
ich
dich
plötzlich
攜著夢幻在介紹
Trägst
Träume
in
deiner
Hand
說這裡有個賭局
Sprichst
von
einem
gefährlichen
Spiel
誰願落局下重注
Wer
wagt
den
höchsten
Einsatz?
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
剎那會有分曉
Entscheidet
sich
im
Nu
看那個最後勝利
Wer
wird
am
Ende
triumphieren?
Make
it
or
break
it
Glück
oder
Niederlage
答案卻計不到
Die
Antwort
bleibt
verwehrt
世界太過沒有理
Diese
Welt
ist
so
irrational
冷意刺破了希望
Kälte
zerstört
die
Hoffnung
迷夢在夜幕碎裂
Träume
zerbrechen
nachts
你卻說愛似賭局
Doch
du
sagst
Liebe
ist
wie
Roulette
誰願敗局下再戰
Wer
kämpft
nach
der
Pleite
weiter?
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
冥冥已有分曉
Das
Schicksal
weiß
es
schon
碰上你怕是注定
Dich
zu
treffen
war
bestimmt
命運就是這般
答案永遠不知
Das
Leben
ist
ein
Rätsel
ohne
Antwort
要愛哪怕下重注
Ich
setze
alles
auf
die
Liebe
押上了這賭注
就共命運對峙
Ich
wage
das
Spiel
gegen
das
Schicksal
豪情無問結果
Leidenschaft
kennt
kein
Ergebnis
愛上你要一博
讓命運定勝負
Um
dich
zu
lieben
riskier
ich
alles
迷情燃亮野火
Wilde
Flammen
der
Begierde
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
剎那會有分曉
Entscheidet
sich
im
Nu
看那個最後勝利
Wer
wird
am
Ende
triumphieren?
Make
it
or
break
it
Glück
oder
Niederlage
答案卻計不到
Die
Antwort
bleibt
verwehrt
世界太過沒有理
Diese
Welt
ist
so
irrational
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
冥冥已有分曉
Das
Schicksal
weiß
es
schon
碰上你怕是注定
Dich
zu
treffen
war
bestimmt
命運就是這般
答案永遠不知
Das
Leben
ist
ein
Rätsel
ohne
Antwort
要愛哪怕下重注
Ich
setze
alles
auf
die
Liebe
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
剎那會有分曉
Entscheidet
sich
im
Nu
看那個最後勝利
Wer
wird
am
Ende
triumphieren?
Make
it
or
break
it
Glück
oder
Niederlage
答案卻計不到
Die
Antwort
bleibt
verwehrt
世界太過沒有理
Diese
Welt
ist
so
irrational
Winning
or
losing
Gewinnen
oder
verlieren
冥冥已有分曉
Das
Schicksal
weiß
es
schon
碰上你怕是注定
Dich
zu
treffen
war
bestimmt
命運就是這般
答案永遠不知
Das
Leben
ist
ein
Rätsel
ohne
Antwort
要愛哪怕下重注
Ich
setze
alles
auf
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 劉諾生, 韋然
Attention! Feel free to leave feedback.