譚詠麟 - 和平之歌 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 譚詠麟 - 和平之歌




大地正飢餓戰火風中散播
Земля разносится ветром войны
大戰不斷人民流淚變江河
Война продолжается, люди плачут, а реки меняются
過去已錯過記憶中多戰禍
В прошлом я пропустил в своей памяти много военных катастроф
炮聲一過血成河 奔向幸福奔向和平讓我掌舵
Как только стихает грохот артиллерии, кровь льется рекой, устремляясь к счастью, устремляясь к миру, позволь мне встать у руля.
絕望變希望歌聲風中遠播
Отчаяние превращается в надежду, поющую на ветру, разносящуюся далеко
沒法想象為何人類這麼傻
Я не могу себе представить, почему люди такие глупые
錯過再要錯永不終止戰禍
Если вы упустите это, вам придется совершить ошибку и никогда не покончить с бедствием войны
清風不禁嘆奈何火已盡熄風要輕誦和平之歌
Ветерок не может сдержать вздоха, но огонь потушен, и ветер хочет беззаботно напевать песню мира.
大地願望變歌心中的希冀沒法阻
Желание земли превратиться в песню, надежду в моем сердце невозможно остановить.
處處也有共鳴一起唱和
Повсюду есть резонансы, и мы вместе поем в гармонии
力量是在你心莫再將心反鎖
Сила в твоем сердце, не запирай его снова
同期待和平聲調諧和
Ожидание мира и гармонии одновременно
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠心相應
Раскрывая искренность человеческой натуры.
大地已安靜彼此真心照應
На земле тихо, искренне заботьтесь друг о друге
熱愛生命全球人類見溫情
Любите жизнь, люди по всему миру видят тепло
以愛引發愛愛心比火更盛
Вызывайте любовь любовью, любовь приносит больше процветания, чем огонь
晚間一過見黎明風正在吹起勁奏着和平之聲
Как только наступил вечер, я увидел, что предрассветный ветер усиленно дует, наигрывая звуки умиротворения.
願望是用這歌將心中的愛喚醒
Я хочу использовать эту песню, чтобы пробудить любовь в моем сердце
叫那冷卻熱情今天更盛
Позвольте этому остудить энтузиазм и будьте более процветающими сегодня
以這最暖的歌化開心中的冰
Растопи лед в моем сердце этой самой теплой песней
以至真的心歌頌和平
Так что я действительно пою дифирамбы миру
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая искренность человеческой натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠心相應
Раскрывая искренность человеческой натуры.
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая искренность человеческой натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая искренность человеческой натуры
風正在唱高唱和平這首歌
Ветер поет песню мира
要世上重見真情
Я хочу, чтобы мир снова увидел правду
山正和應一片和平愉快聲
Шаньчжэн и Ин спокойны и счастливы.
透發著人性的摯誠
Раскрывая искренность человеческой натуры





Writer(s): Man-yee Lam


Attention! Feel free to leave feedback.