譚詠麟 - 苦戀 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 譚詠麟 - 苦戀




苦戀
Горькая любовь
愿我 从今摆脱痴爱念
Хочу я с этого дня избавиться от мук слепой любви,
情感的债应了断
Долг перед чувствами оплатить сполна.
此心不再相连
Сердце это больше не связано с тобой.
问你 知否我心太乱
Знаешь ли ты, как беспокойно оно?
当初那点爱念 此刻早已不存
Та крупица любви, что была вначале, давно угасла.
我知道 情缘不可相勉
Я знаю, любовью нельзя управлять силой,
既有分歧意念
Если есть разногласия и споры,
若苦痛在心爱难望再延
Если боль в сердце, а любви не видать впереди,
再不要将那真我欺骗
Не нужно больше обманывать себя,
彼此的心已经倦
Наши сердца устали,
心的交通早已经中断
Связь между ними давно прервана.
情若到此分隔开比较方便
Если любовь пришла к такому концу, то лучше расстаться,
相分本非我所愿
Хотя расставание не то, чего я хотел.
形式的关心显得太表面
Формальная забота выглядит слишком поверхностной.
惟愿趁早的结束
Я лишь хочу, чтобы это поскорее закончилось,
不再苦恋
Чтобы больше не страдать от этой любви.
愿我 从今摆脱痴爱念
Хочу я с этого дня избавиться от мук слепой любви,
情感的债应了断
Долг перед чувствами оплатить сполна.
此心不再相连
Сердце это больше не связано с тобой.
问你 知否我心太乱
Знаешь ли ты, как беспокойно оно?
当初那点爱念 此刻早已不存
Та крупица любви, что была вначале, давно угасла.
我知道 情缘不可相勉
Я знаю, любовью нельзя управлять силой,
既有分歧意念
Если есть разногласия и споры,
若苦痛在心爱难望再延
Если боль в сердце, а любви не видать впереди,
再不要将那真我欺骗
Не нужно больше обманывать себя,
彼此的心已经倦
Наши сердца устали,
心的交通早已经中断
Связь между ними давно прервана.
情若到此分隔开比较方便
Если любовь пришла к такому концу, то лучше расстаться,
相分本非我所愿
Хотя расставание не то, чего я хотел.
形式的关心显得太表面
Формальная забота выглядит слишком поверхностной.
惟愿趁早的结束
Я лишь хочу, чтобы это поскорее закончилось,
不再苦恋
Чтобы больше не страдать от этой любви.
爱念彼此的心已经倦
Любовь… наши сердца устали,
心的交通早已经中断
Связь между ними давно прервана.
情若到此分隔开比较方便
Если любовь пришла к такому концу, то лучше расстаться,
相分本非我所愿
Хотя расставание не то, чего я хотел.
形式的关心显得太表面
Формальная забота выглядит слишком поверхностной.
惟愿趁早的结束
Я лишь хочу, чтобы это поскорее закончилось,
不再苦恋
Чтобы больше не страдать от этой любви.





Writer(s): D. Walsh


Attention! Feel free to leave feedback.