Alan E Aladim - Garagem da Vizinha - translation of the lyrics into German

Garagem da Vizinha - Alan E Aladimtranslation in German




Garagem da Vizinha
Die Garage der Nachbarin
na rua onde eu moro, conheci uma vizinha
Dort in der Straße, wo ich wohne, lernte ich eine Nachbarin kennen
Separada do marido está morando sozinha
Vom Mann getrennt, wohnt sie allein
Além dela ser bonita é um poço de bondade
Außerdem ist sie hübsch und ein Quell der Güte
Vendo meu carro na chuva ofereceu sua garagem!
Als sie mein Auto im Regen sah, bot sie ihre Garage an!
Ela disse: ninguém usa desde que ele me deixou!
Sie sagte: Niemand benutzt sie, seit er mich verlassen hat!
Dentro da minha garagem teias de aranha juntou!
In meiner Garage haben sich Spinnweben angesammelt!
Põe teu carro aqui dentro, se não vai enferrujar!
Stell dein Auto hier rein, sonst rostet es!
A garagem é usada mas teu carro vai gostar!
Die Garage ist zwar benutzt, aber dein Auto wird es mögen!
Ponho o carro, tiro o carro, a hora que eu quiser
Ich stell das Auto rein, ich hol das Auto raus, wann immer ich will
Que garagem apertadinha, que doçura de mulher
Was für eine enge Garage, was für eine süße Frau
Tiro cedo e ponho à noite, e às vezes à tardinha
Ich hol's früh raus und stell's nachts rein, und manchmal am späten Nachmittag
Estou até trocando o óleo na garagem da vizinha!
Ich wechsle sogar das Öl in der Garage der Nachbarin!
que o meu possante carro, tem um bonito atrelado
Nur hat mein starkes Auto einen schönen Anhänger
Que eu uso pra vender cocos e ganhar mais um trocado
Den ich benutze, um Kokosnüsse zu verkaufen und etwas dazuzuverdienen
A garagem é pequena, o que é que eu faço agora?
Die Garage ist klein, was mache ich jetzt nur?
O meu carro fica dentro, os cocos ficam de fora!
Mein Auto bleibt drin, die Kokosnüsse bleiben draußen!
A minha vizinha é boa, da garagem vou cuidar
Meine Nachbarin ist gut, um die Garage werde ich mich kümmern
Na porta mato cresceu, dei um jeito de cortar!
Am Tor wuchs Unkraut, ich habe es geschnitten!
A bondade da vizinha, é coisa de outro mundo
Die Güte der Nachbarin ist nicht von dieser Welt
Quando não uso a da frente, uso a garagem do fundo!
Wenn ich die vordere nicht benutze, benutze ich die hintere Garage!
Ponho o carro, tiro o carro, a hora que eu quiser
Ich stell das Auto rein, ich hol das Auto raus, wann immer ich will
Que garagem apertadinha, que doçura de mulher
Was für eine enge Garage, was für eine süße Frau
Tiro cedo e ponho à noite, e às vezes à tardinha
Ich hol's früh raus und stell's nachts rein, und manchmal am späten Nachmittag
Estou até trocando o óleo na garagem da vizinha!
Ich wechsle sogar das Öl in der Garage der Nachbarin!
Ponho o carro, tiro o carro, a hora que eu quiser
Ich stell das Auto rein, ich hol das Auto raus, wann immer ich will
Que garagem apertadinha, que doçura de mulher
Was für eine enge Garage, was für eine süße Frau
Tiro cedo e ponho à noite, e às vezes à tardinha
Ich hol's früh raus und stell's nachts rein, und manchmal am späten Nachmittag
Estou até trocando o óleo na garagem da vizinha!
Ich wechsle sogar das Öl in der Garage der Nachbarin!





Writer(s): Edymar Neves, Jairo Goes


Attention! Feel free to leave feedback.