Lyrics and translation Alanis Morissette feat. Christopher Fogel - Front Row
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
know
he's
blood
Я
знаю,
он
твоя
кровь,
But
you
can
still
turn
him
away
Но
ты
все
еще
можешь
отказать
ему.
You
don't
owe
him
anything.
Ты
ему
ничего
не
должна.
Do
you
go
to
the
dungeon
Ты
идешь
в
темницу,
To
find
out
how
to
make
peace
Чтобы
узнать,
как
обрести
мир
With
your
days
in
the
dungeon?
Со
своими
днями
в
темнице?
Writing
a
letter
to
you
Написание
письма
тебе
Didn't
make
me
feel
any
more
peaceful
Не
принесло
мне
большего
покоя,
Than
how
I
felt
when
we
weren't
speaking
Чем
то,
что
я
чувствовала,
когда
мы
не
разговаривали,
Because
I
didn't
cop
to
what
I
did
Потому
что
я
не
призналась
в
том,
что
сделала.
I
can't
love
you
because
we're
supposed
to
have
professional
boundaries
Я
не
могу
любить
тебя,
потому
что
у
нас
должны
быть
профессиональные
границы.
I'd
like
you
to
be
schooled
and
in
awe
Я
хочу,
чтобы
ты
был
поражен
и
восхищен,
As
though
you
were
kissed
by
God
full
on
the
lips
Как
будто
тебя
поцеловал
сам
Бог
в
губы.
I'm
in
the
front
row
Я
в
первом
ряду,
The
front
row
with
popcorn
В
первом
ряду
с
попкорном.
I
get
to
see
you,
see
you
close
up.
Я
могу
видеть
тебя,
видеть
тебя
вблизи.
Slid
into
the
ditch
Скатилась
в
канаву.
I
have
this
overwhelming
loss
of
ambition
У
меня
такая
подавляющая
потеря
амбиций.
We
said
let's
name
thirty
good
reasons
Мы
сказали,
давай
назовем
тридцать
веских
причин,
Why
we
shouldn't
be
together
Почему
нам
не
следует
быть
вместе.
I
started
by
saying
things
like
'you
smoke'
'you
live
in
New
Jersey'
Я
начала
говорить
что-то
вроде:
«ты
куришь»,
«ты
живешь
в
Нью-Джерси».
You
started
saying
things
like
'you
belong
to
the
world'
Ты
начал
говорить
что-то
вроде:
«ты
принадлежишь
миру»,
All
of
which
could
have
been
easily
refuted
Все
это
можно
было
легко
опровергнуть,
But
the
conversation
was
hypothetical
Но
разговор
был
гипотетическим.
I
am
totally
short
of
breath
for
you
У
меня
совсем
перехватывает
дыхание
из-за
тебя.
Why
can't
you
shut
your
stuff
off?
Почему
ты
не
можешь
отключить
свою
сущность?
I'm
in
the
front
row
Я
в
первом
ряду,
The
front
row
with
popcorn
В
первом
ряду
с
попкорном.
I
get
to
see
you,
see
you
close
up
Я
могу
видеть
тебя,
видеть
тебя
вблизи.
For
a
while
I'm
speaking
Какое-то
время
я
говорю,
You
know
how
much
you
hate
to
be
interrupted
Ты
же
знаешь,
как
ты
ненавидишь,
когда
тебя
перебивают.
Maybe
spend
some
time
alone
Может
быть,
проведи
какое-то
время
в
одиночестве,
Fill
up
your
proverbial
cup
Наполни
свою
пресловутую
чашу,
So
that
it
doesn't
always
have
to
be
about
you
Чтобы
не
всегда
все
крутилось
вокруг
тебя.
I've
been
wanting
your
undivided
attention
Я
хотела
твоего
безраздельного
внимания.
I
like
the
fact
that
you're
nothing
like
me
Мне
нравится,
что
ты
совсем
не
такой,
как
я.
Are
you
not
burdened
by
the
lack
of
perspective
people
Тебя
не
тяготит
отсутствие
понимания
людьми
Have
of
your
charmed
life
(seemingly)?
Твоей
очаровательной
жизни
(казалось
бы)?
I'm
in
the
front
row
Я
в
первом
ряду,
The
front
row
with
popcorn
В
первом
ряду
с
попкорном.
I
get
to
see
you,
see
you
close
up
Я
могу
видеть
тебя,
видеть
тебя
вблизи.
Hey
I'm
not
mad
at
you
guardian
Эй,
я
не
злюсь
на
тебя,
хранитель.
I'm
mad
at
myself
for
spending
so
much
time
with
you
and
your
Jekyll
and
Hyde-ness
Я
злюсь
на
себя
за
то,
что
потратила
столько
времени
с
тобой
и
твоей
двойственностью.
I'm
glad
I
figuratively
slapped
you
on
the
wrist
Я
рада,
что
образно
дала
тебе
по
рукам.
You
laughed
a
wicked
laugh
and
said
'come
here
let
me
clip
your
wings'
Ты
злобно
рассмеялся
и
сказал:
«Иди
сюда,
дай
я
подрежу
тебе
крылья».
(I
know
he's
blood
but
you
can
still
turn
him
away
you
don't
owe
him
anything)
(Я
знаю,
он
твоя
кровь,
но
ты
все
еще
можешь
отказать
ему.
Ты
ему
ничего
не
должна.)
'Raise
the
roof'
he
yelled
'yeah
raise
the
roof'
I
yelled
back
«Подними
крышу»,
- крикнул
он.
«Да,
подними
крышу»,
- крикнула
я
в
ответ.
(Unfortunately
you
need
a
health
scare
to
re-prioritize)
(К
сожалению,
тебе
нужен
страх
за
здоровье,
чтобы
пересмотреть
приоритеты.)
No
thanks
to
the
soap
box
Нет,
спасибо
трибуне.
Having
me
rile
against
them
won't
make
an
ounce
of
difference
То,
что
я
буду
негодовать
против
них,
не
изменит
ничего.
I'm
in
the
front
row
Я
в
первом
ряду,
The
front
row
with
popcorn
В
первом
ряду
с
попкорном.
I
get
to
see
you,
see
you
close
up.
Я
могу
видеть
тебя,
видеть
тебя
вблизи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alanis Morissette, Glen Ballard
Attention! Feel free to leave feedback.