Lyrics and translation Alanis Morissette feat. Christopher Fogel - Heart Of The House
You
are
the
original
template
Ты-оригинальный
шаблон.
You
are
the
original
exemplary
Ты-настоящий
пример.
How
seen
were
actually?
Как
же
на
самом
деле
было
видно?
How
revered
were
you
(honestly)
at
the
time?
Насколько
Вы
были
уважаемы
(честно)
в
то
время?
Why
pleased
with
you
low
maintenance?
Почему
я
доволен
тем,
что
ты
не
поддерживаешь
меня?
You
loved
us
more
than
we
could've
loved
you
back
Ты
любила
нас
больше,
чем
мы
могли
бы
любить
тебя
в
ответ.
Where
was
you
ally
your
partner
in
feminine
crime?
Где
ты
был
твоим
союзником
в
женском
преступлении?
Oh
mother
who's
your
buddy?
О,
Мама,
кто
твой
приятель?
Oh
mother
who's
got
your
back?
О,
Мама,
кто
прикроет
тебя?
The
heart
of
the
house
Сердце
дома
...
The
heart
of
the
house
Сердце
дома
...
All
hail
the
goddess!
Да
здравствует
богиня!
You
were
"good
ol'"
Ты
был
"хорошим
стариком".
You
were
"count
on
'er
'til
four
am"
Ты
был
"рассчитывай
на"
до
четырех
утра".
You
saw
me
run
from
the
house
Ты
видел,
как
я
убегал
из
дома.
In
the
snow
melodramatically
В
снегу
мелодраматично.
Oh
mother
who's
your
sister?
О,
Мама,
кто
твоя
сестра?
Oh
mother
who's
your
friend?
О,
Мама,
кто
твой
друг?
The
heart
of
the
house
Сердце
дома
...
The
heart
of
that
house
Сердце
этого
дома.
All
hail
the
goddess!
Да
здравствует
богиня!
We
left
the
men
and
we
went
for
a
walk
in
the
gatineaus
Мы
оставили
людей
и
пошли
гулять
в
гатинаус.
And
talked
like
women
to
women
would
И
говорил,
как
женщины
с
женщинами,
Womyn
to
womyn
would
"where
did
you
get
that
from?
От
женщины
к
женщине:
"откуда
ты
это
взял?
Must've
been
your
father
your
dad"
Должно
быть,
это
был
твой
отец,
твой
отец".
I
got
it
from
you
I
got
it
from
you
Я
получил
это
от
тебя,
я
получил
это
от
тебя.
Do
you
see
yourself
in
my
gipsy
garage
sale
ways?
Ты
видишь
себя
в
моем
цыганском
гараже?
In
my
fits
of
laughter?
В
моих
припадках
смеха?
In
my
tinkerbell
tendencies?
В
моих
склонностях
к
Динь-Динь?
In
my
lack
of
color
coordination?
Из-за
моей
несогласимости
с
цветом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALANIS MORISSETTE
Attention! Feel free to leave feedback.