Alanis Morissette feat. Christopher Fogel - Heart Of The House - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alanis Morissette feat. Christopher Fogel - Heart Of The House




Heart Of The House
Сердце дома
You are the original template
Ты первоначальный шаблон,
You are the original exemplary
Ты первоначальный образец.
How seen were actually?
Насколько тебя ценили на самом деле?
How revered were you (honestly) at the time?
Насколько тебя почитали (честно) в то время?
Why pleased with you low maintenance?
Почему тебя устраивала твоя неприхотливость?
You loved us more than we could've loved you back
Ты любила нас больше, чем мы могли любить тебя в ответ.
Where was you ally your partner in feminine crime?
Где была твоя союзница, твоя сообщница в женских проделках?
Oh mother who's your buddy?
О, мама, кто твоя подруга?
Oh mother who's got your back?
О, мама, кто тебя поддерживает?
The heart of the house
Сердце дома,
The heart of the house
Сердце дома.
All hail the goddess!
Слава богине!
You were "good ol'"
Ты была "старой доброй",
You were "count on 'er 'til four am"
Ты была "надежной до четырех утра".
You saw me run from the house
Ты видела, как я убегала из дома
In the snow melodramatically
В снег, мелодраматично.
Oh mother who's your sister?
О, мама, кто твоя сестра?
Oh mother who's your friend?
О, мама, кто твоя подруга?
The heart of the house
Сердце дома,
The heart of that house
Сердце того дома.
All hail the goddess!
Слава богине!
We left the men and we went for a walk in the gatineaus
Мы оставили мужчин и пошли гулять по Гатино,
And talked like women to women would
И говорили, как женщина с женщиной,
Womyn to womyn would "where did you get that from?
Женщина с женщиной: "Откуда ты это взяла?
Must've been your father your dad"
Должно быть, от твоего отца, твоего папы".
I got it from you I got it from you
Я получила это от тебя, я получила это от тебя.
Do you see yourself in my gipsy garage sale ways?
Видишь ли ты себя в моей цыганской, блошиной манере?
In my fits of laughter?
В моих приступах смеха?
In my tinkerbell tendencies?
В моих динь-диньских наклонностях?
In my lack of color coordination?
В моем отсутствии цветовой координации?





Writer(s): ALANIS MORISSETTE


Attention! Feel free to leave feedback.