Lyrics and translation Alanis Morissette - Break
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indeed
I
have
sucked
it
up
to
heights
Да,
я
терпела
до
предела,
Unknown
to
those
outside
Неизвестного
тем,
кто
снаружи.
My
body
has
contained
and
suppressed
Мое
тело
сдерживало
и
подавляло,
And
swallowed
and
abetted
И
глотало,
и
потакало.
Oh
I
am
a
stranger
to
myself
О,
я
сама
себе
чужая,
Beneath
altruism
dwells
Под
альтруизмом
скрывается
A
force
uncontended
Сила,
не
знающая
преград,
A
voice
that
is
tempered
Голос,
закаленный,
To
boiled
and
unhindered
До
кипения
и
безудержности.
Who
am
I
kidding?
Кого
я
обманываю?
I
am
not
some
Mother
Theresa
Я
не
Мать
Тереза.
If
I
don't
say
something
soon
Если
я
скоро
ничего
не
скажу,
I
will
break
from
the
weight
of
the
high
road
I
take
Я
сломаюсь
под
тяжестью
праведного
пути.
Indeed
I
need
my
chance
to
fail
Да,
мне
нужен
шанс
потерпеть
неудачу,
Some
room
to
unravel
Место,
чтобы
расслабиться.
I
need
a
chance
to
blame
for
two
minutes
Мне
нужно
две
минуты,
чтобы
обвинить,
Unbridled,
unbrazened
Необузданно,
без
стеснения.
So
I
need
imaginings
of
maiming
Мне
нужны
образы
увечий,
Fantasies
of
outright
screaming
Фантазии
о
безудержном
крике.
I
need
a
chance
to
thrash
for
minutes
Мне
нужно
несколько
минут,
чтобы
выплеснуть
все,
Uncontained,
unforgiving
Безудержно,
без
прощения.
Who
am
I
kidding?
Кого
я
обманываю?
I
am
not
some
Mother
Theresa
Я
не
Мать
Тереза.
If
I
don't
do
something
soon
Если
я
скоро
ничего
не
сделаю,
I
will
die
from
restraint
Я
умру
от
сдержанности,
As
a
sick
subjugate
Как
больной
раб.
I
will
move
beyond,
I'm
certain
of
that
Я
преодолею
это,
я
уверена
в
этом,
The
sooner
I
go
the
quicker
I'll
be
back
Чем
скорее
я
уйду,
тем
быстрее
вернусь.
I
would
not
threaten
or
cause
you
any
harm
Я
не
стану
угрожать
или
причинять
тебе
вред,
Have
to
get
this
out
or
my
light
will
go
out
Должна
выпустить
это,
иначе
мой
свет
погаснет.
Who
am
I
kidding?
Кого
я
обманываю?
I
am
not
some
Mother
Theresa
Я
не
Мать
Тереза.
If
I
don't
do
something
soon
Если
я
скоро
ничего
не
сделаю,
I
will
die
from
restraint
Я
умру
от
сдержанности,
As
a
sick
subjugate
Как
больной
раб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SIGSWORTH ALLAN ARTHUR GUY, MORISSETTE ALANIS NADINE
Attention! Feel free to leave feedback.