Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madness (Bonus Track)
Wahnsinn (Bonus Track)
I've
been
most
unwilling
Ich
war
höchst
unwillig
To
see
this
turmoil
of
mine
Diesen
Aufruhr
in
mir
zu
sehen
The
thought
of
sitting
with
this
Der
Gedanke,
mich
dem
zu
stellen
Has
me
paralyzed
Hat
mich
gelähmt
With
this
prolonged
exposure
Durch
diese
verlängerte
Aussetzung
To
mirror
and
averted
eyes
Dem
Spiegel
und
abgewandten
Augen
I've
feigned
that
I've
been
waiting:
Ich
habe
vorgetäuscht,
gewartet
zu
haben:
Such
mileage
for
empathizing
So
viel
Aufwand
für
Empathie
And
now
I
see
the
maddness
in
me
Und
jetzt
sehe
ich,
der
Wahnsinn
in
mir
Is
brought
out
in
the
presence
of
you
Wird
in
deiner
Gegenwart
hervorgebracht
And
now
I
know
the
madness
lives
on,
when
you're
not
in
the
room
Und
jetzt
weiß
ich,
der
Wahnsinn
lebt
weiter,
wenn
du
nicht
im
Raum
bist
And
though
I'd
love
to
blame
you
for
all,
Und
obwohl
ich
dir
gerne
die
Schuld
für
alles
geben
würde,
I'd
miss
these
moments
of
opportune
Würde
ich
diese
günstigen
Momente
vermissen
You've
simply
brought
this
madness
to
light
and
I
should
thank
you
Du
hast
diesen
Wahnsinn
einfach
ans
Licht
gebracht
und
ich
sollte
dir
danken
Oh
thank
you,
much
thanks
for
this
bird's
eye
view
Oh
danke
dir,
vielen
Dank
für
diese
Vogelperspektive
Oh
thank
you
for
your
most
generous
triggers
Oh
danke
dir
für
deine
äußerst
großzügigen
Auslöser
It's
been
all
too
easy
Es
war
allzu
einfach
To
cross
my
arms
and
roll
my
eyes
Die
Arme
zu
verschränken
und
die
Augen
zu
verdrehen
The
thought
of
dropping
all
arms
Der
Gedanke,
alle
Abwehr
fallen
zu
lassen
Leaves
me
terrified
Macht
mir
Angst
And
now
I
see
the
maddness
in
me
Und
jetzt
sehe
ich,
der
Wahnsinn
in
mir
Is
brought
out
in
the
presence
of
you
Wird
in
deiner
Gegenwart
hervorgebracht
And
now
I
know
the
madness
lives
on,
when
you're
not
in
the
room
Und
jetzt
weiß
ich,
der
Wahnsinn
lebt
weiter,
wenn
du
nicht
im
Raum
bist
And
though
I'd
love
to
blame
you
for
all,
Und
obwohl
ich
dir
gerne
die
Schuld
für
alles
geben
würde,
I'd
miss
these
moments
of
opportune
Würde
ich
diese
günstigen
Momente
vermissen
You've
simply
brought
this
madness
to
light
and
I
should
thank
you
Du
hast
diesen
Wahnsinn
einfach
ans
Licht
gebracht
und
ich
sollte
dir
danken
Oh
thank
you,
much
thanks
for
this
bird's
eye
view
Oh
danke
dir,
vielen
Dank
für
diese
Vogelperspektive
Oh
thank
you
for
your
most
generous
triggers
Oh
danke
dir
für
deine
äußerst
großzügigen
Auslöser
I'd
have
to
give
up
knowing
and
give
up
being
right
Ich
müsste
das
Wissen
aufgeben
und
aufhören,
Recht
haben
zu
wollen
You
win,
inadvertant
hero,
you
angel
in
disguise
Du
gewinnst,
unbeabsichtigter
Held,
du
Engel
in
Verkleidung
And
now
I
see
the
maddness
in
me
Und
jetzt
sehe
ich,
der
Wahnsinn
in
mir
Is
brought
out
in
the
presence
of
you
Wird
in
deiner
Gegenwart
hervorgebracht
And
now
I
know
the
madness
lives
on,
when
you're
not
in
the
room
Und
jetzt
weiß
ich,
der
Wahnsinn
lebt
weiter,
wenn
du
nicht
im
Raum
bist
And
though
I'd
love
to
blame
you
for
all,
Und
obwohl
ich
dir
gerne
die
Schuld
für
alles
geben
würde,
I'd
miss
these
moments
of
opportune
Würde
ich
diese
günstigen
Momente
vermissen
You've
simply
brought
this
madness
to
light
and
I
should
thank
you
Du
hast
diesen
Wahnsinn
einfach
ans
Licht
gebracht
und
ich
sollte
dir
danken
Oh
thank
you,
much
thanks
for
this
bird's
eye
view
Oh
danke
dir,
vielen
Dank
für
diese
Vogelperspektive
Oh
thank
you
for
your
most
generous
triggers
Oh
danke
dir
für
deine
äußerst
großzügigen
Auslöser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Sigsworth, Alanis Nadine Morissette
Attention! Feel free to leave feedback.