Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
where
have
you
been
to,
Lord
Ronald,
my
son?
О,
где
ты
был,
лорд
Рональд,
сын
мой?
Oh,
where
have
you
been
to,
my
handsome
young
man?
О,
где
ты
был,
мой
красивый
юноша?
I've
been
to
the
green
wood
Я
был
в
зелёном
лесу,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
What
had
ye
for
dinner,
Lord
Ronald,
my
son?
Что
ты
ел
на
обед,
лорд
Рональд,
сын
мой?
What
had
ye
for
dinner,
my
handsome
young
man?
Что
ты
ел
на
обед,
мой
красивый
юноша?
I
had
eels
boiled
in
broth
Я
ел
угрей,
сваренных
в
бульоне,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
Oh,
where
did
they
come
from,
Lord
Ronald,
my
son?
Откуда
они
взялись,
лорд
Рональд,
сын
мой?
Oh,
where
did
they
from,
my
handsome
young
man?
Откуда
они
взялись,
мой
красивый
юноша?
From
my
father's
black
ditch
Из
чёрной
канавы
моего
отца,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
Oh,
where
are
your
bloodhounds,
Lord
Ronald,
my
son?
Где
твои
гончие,
лорд
Рональд,
сын
мой?
Oh,
where
are
your
bloodhounds,
my
handsome
young
man?
Где
твои
гончие,
мой
красивый
юноша?
They
swelled
and
they
died
Они
распухли
и
умерли,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
I
fear
you
are
poisoned,
Lord
Ronald,
my
son
Боюсь,
ты
отравлен,
лорд
Рональд,
сын
мой,
I
fear
you
are
poisoned,
my
handsome
young
man
Боюсь,
ты
отравлен,
мой
красивый
юноша,
Oh,
yes,
I
am
poisoned
О,
да,
я
отравлен,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
sick
to
the
heart
Ибо
мне
плохо,
And
I
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
What
do
you
leave
to
your
brother,
Lord
Ronald,
my
son?
Что
ты
оставляешь
своему
брату,
лорд
Рональд,
сын
мой?
What
do
you
leave
to
your
brother,
my
handsome
young
man?
Что
ты
оставляешь
своему
брату,
мой
красивый
юноша?
My
gold
watch
and
chain
Мои
золотые
часы
и
цепочку,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
What
do
you
leave
to
your
father,
Lord
Ronald,
my
son?
Что
ты
оставляешь
своему
отцу,
лорд
Рональд,
сын
мой?
What
do
you
leave
to
your
father,
my
handsome
young
man?
Что
ты
оставляешь
своему
отцу,
мой
красивый
юноша?
My
gold
and
my
lambs
Моё
золото
и
моих
ягнят,
Mother,
make
my
bed
soon
Матушка,
приготовь
мне
постель
поскорее,
For
I'm
weary
'o
hunting
Ибо
я
устал
от
охоты
And
fain
would
lie
down
И
хочу
прилечь.
What
do
you
leave
to
your
sweetheart,
Lord
Ronald,
my
son?
Что
ты
оставляешь
своей
возлюбленной,
лорд
Рональд,
сын
мой?
What
do
you
leave
to
your
sweetheart,
my
handsome
young
man?
Что
ты
оставляешь
своей
возлюбленной,
мой
красивый
юноша?
I'll
leave
her
the
robe
Я
оставлю
ей
мантию
And
the
high
gallows
tree
И
высокую
виселицу,
And
let
her
hang
there
И
пусть
она
там
повесится
For
the
poisoning
of
me
За
то,
что
отравила
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alasdair Roberts
Attention! Feel free to leave feedback.