Lyrics and translation Alaska & Dinarama - Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Как ты мог так поступить со мной?
Ella
lo
vio
salir
de
allí
Я
видела,
как
ты
выходил
оттуда,
Ahora
sabía
la
verdad
Теперь
я
знаю
правду.
Y
se
decidió
И
я
решилась.
Loca
de
celos
le
siguió
Обезумев
от
ревности,
я
последовала
за
тобой,
Tras
apuntar
la
dirección
Запомнив
адрес,
Resistiéndose
a
llorar
Сдерживая
слёзы.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любила
тебя
до
конца,
Sé
que
te
arrepentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь,
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
свернуть,
Un
golpe
certero
Точный
удар,
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
внезапно
закончилось.
Ella
no
quiso
ni
mirar
Я
даже
не
взглянула,
Nunca
daría
marcha
atrás
Никогда
не
отступлюсь.
Una
y
nomás,
santo
Tomás
Один
раз
и
навсегда.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любила
тебя
до
конца,
Sé
que
te
arrenpentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь,
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
свернуть,
Un
golpe
certero
Точный
удар,
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos,
no
Это
ревность,
да.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mí?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любила
тебя
до
конца,
Sé
que
te
arrenpentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь,
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
свернуть,
Un
golpe
certero
Точный
удар,
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь,
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
свернуть,
Un
golpe
certero
Точный
удар,
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделала
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique
Attention! Feel free to leave feedback.