Alaska y Dinarama - La voz humana (versión maxi) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alaska y Dinarama - La voz humana (versión maxi)




Lo sentí lloré por ti yo no sabía solo escuché tu voz
Я плакал о тебе я не знал я просто слышал твой голос
Desde tu contestador a mi centro de atención
От твоего автоответчика до моего центра внимания.
Cómo flecha se clavó hay premio para el ganador
Как стрела была прибита, есть приз для победителя
Repetí volví a llamar algo me empuja aquello estuvo mal
Я повторил, я снова позвонил, что-то толкнул меня, что было неправильно.
De saber tu frase fue te quiero conocer
Зная твою фразу, Я хочу знать тебя.
Dónde y cuando puede ser siempre a tu disposición
Где и когда это всегда может быть в вашем распоряжении
En cualquier lugar sin principio ni final
В любом месте без начала и конца.
Miénteme no rompas mi ilusión
Лги мне, не нарушай мою иллюзию.
En un laberinto estoy hundida en la indecisión
В лабиринте я погружен в нерешительность.
No podré parar hasta conseguir llegar
Я не смогу остановиться, пока не доберусь.
Miénteme no digas más qué no
Лги мне, не говори больше, что нет.
Qué importa si la razón se opone a mi corazón
Что имеет значение, если разум противостоит моему сердцу
No soy yo no eres enloquecida la lucidez perdí
Это не я, это не ты сумасшедшая ясность я потерял
Desquiciada por tu voz maldita indecisión
Расстроенная твоим проклятым голосом нерешительность.
Hoy pero mañana no un día y otro no
Сегодня да, но завтра не один день да, а другой нет
Júrame que llamarás aunque no existas aunque no sea verdad a
Поклянись мне, что ты позвонишь, даже если ты не бываешь, даже если это неправда
ya me da igual perdí la voluntad
Мне уже все равно, я потерял волю.
La voz humana me marcó la bolla del contestador
Человеческий голос набрал номер автоответчика.
En cualquier lugar sin principio ni final
В любом месте без начала и конца.
Miénteme no rompas mi ilusión
Лги мне, не нарушай мою иллюзию.
En un laberinto estoy hundida en la indecisión
В лабиринте я погружен в нерешительность.
No podré parar hasta conseguir llegar
Я не смогу остановиться, пока не доберусь.
Miénteme no digas más qué no
Лги мне, не говори больше, что нет.
Qué importa si la razón se opone a mi corazón
Что имеет значение, если разум противостоит моему сердцу
En cualquier lugar sin principio ni final
В любом месте без начала и конца.
Miénteme no rompas mi ilusión
Лги мне, не нарушай мою иллюзию.
En un laberinto estoy hundida en la indecisión
В лабиринте я погружен в нерешительность.
No podré parar hasta conseguir llegar
Я не смогу остановиться, пока не доберусь.
Miénteme no digas más qué no
Лги мне, не говори больше, что нет.
Qué importa si la razón se opone a mi corazón
Что имеет значение, если разум противостоит моему сердцу





Writer(s): C.g.berlanga, I. Canut


Attention! Feel free to leave feedback.