Lyrics and translation Alaska y Dinarama - La Voz Humana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Voz Humana
Человеческий голос
Lo
sentí
lloré
por
ti
yo
no
sabía
solo
escuché
tu
voz
Я
почувствовала,
я
плакала
по
тебе,
я
не
знала,
только
слышала
твой
голос
Desde
tu
contestador
a
mi
centro
de
atención
С
твоего
автоответчика
в
мой
центр
внимания
Cómo
flecha
se
clavó
hay
premio
para
el
ganador
Как
стрела
вонзился,
есть
приз
для
победителя
Repetí
volví
a
llamar
algo
me
empuja
aquello
estuvo
mal
Повторила,
снова
позвонила,
что-то
толкает
меня,
это
было
неправильно
De
saber
tu
frase
fue
te
quiero
conocer
Узнать
бы,
твоя
фраза
была:
"Я
хочу
тебя
узнать"
Dónde
y
cuando
puede
ser
siempre
a
tu
disposición
Где
и
когда
это
может
быть,
всегда
к
твоим
услугам
En
cualquier
lugar
sin
principio
ni
final
В
любом
месте,
без
начала
и
конца
Miénteme
no
rompas
mi
ilusión
Солги
мне,
не
разрушай
мою
иллюзию
En
un
laberinto
estoy
hundida
en
la
indecisión
В
лабиринте
я,
утопающая
в
нерешительности
No
podré
parar
hasta
conseguir
llegar
Не
смогу
остановиться,
пока
не
достигну
цели
Miénteme
no
digas
más
qué
no
Солги
мне,
не
говори
больше
"нет"
Qué
importa
si
la
razón
se
opone
a
mi
corazón
Какая
разница,
если
разум
противится
моему
сердцу
No
soy
yo
no
eres
tú
enloquecida
la
lucidez
perdí
Это
не
я,
это
не
ты,
обезумевшая,
я
потеряла
ясность
Desquiciada
por
tu
voz
maldita
indecisión
Сведенная
с
ума
твоим
голосом,
проклятая
нерешительность
Hoy
sí
pero
mañana
no
un
día
sí
y
otro
no
Сегодня
да,
а
завтра
нет,
один
день
да,
а
другой
нет
Júrame
que
llamarás
aunque
no
existas
aunque
no
sea
verdad
a
Поклянись,
что
позвонишь,
даже
если
тебя
нет,
даже
если
это
неправда
Mí
ya
me
da
igual
perdí
la
voluntad
Мне
уже
все
равно,
я
потеряла
волю
La
voz
humana
me
marcó
la
bolla
del
contestador
Человеческий
голос
отметил
мне
сигнал
автоответчика
En
cualquier
lugar
sin
principio
ni
final
В
любом
месте,
без
начала
и
конца
Miénteme
no
rompas
mi
ilusión
Солги
мне,
не
разрушай
мою
иллюзию
En
un
laberinto
estoy
hundida
en
la
indecisión
В
лабиринте
я,
утопающая
в
нерешительности
No
podré
parar
hasta
conseguir
llegar
Не
смогу
остановиться,
пока
не
достигну
цели
Miénteme
no
digas
más
qué
no
Солги
мне,
не
говори
больше
"нет"
Qué
importa
si
la
razón
se
opone
a
mi
corazón
Какая
разница,
если
разум
противится
моему
сердцу
En
cualquier
lugar
sin
principio
ni
final
В
любом
месте,
без
начала
и
конца
Miénteme
no
rompas
mi
ilusión
Солги
мне,
не
разрушай
мою
иллюзию
En
un
laberinto
estoy
hundida
en
la
indecisión
В
лабиринте
я,
утопающая
в
нерешительности
No
podré
parar
hasta
conseguir
llegar
Не
смогу
остановиться,
пока
не
достигну
цели
Miénteme
no
digas
más
qué
no
Солги
мне,
не
говори
больше
"нет"
Qué
importa
si
la
razón
se
opone
a
mi
corazón
Какая
разница,
если
разум
противится
моему
сердцу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): carlos berlanga, ignacio canut guillen, ian grant
Attention! Feel free to leave feedback.