Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi
chiamava
Dio
la
prima
luce
dell'oriente
Wer
Gott
das
erste
Licht
des
Orients
nannte,
Cacciò
Mosè
con
tutta
la
sua
gente
Vertrieb
Mose
mit
seinem
ganzen
Volk.
E
chi
prega
il
Dio
venuto
al
mondo
in
una
stalla
Und
wer
den
Gott
anbetet,
der
in
einem
Stall
zur
Welt
kam,
Ti
fece
marchio
di
una
stella
gialla!
Gab
dir
das
Mal
eines
gelben
Sterns!
Troppi
anni
di
fatica
per
chiamarsi
ebreo
Zu
viele
Jahre
der
Mühsal,
um
sich
Jude
zu
nennen,
Te
l'hanno
scritto
in
faccia,
sei
straniero
Sie
haben
es
dir
ins
Gesicht
geschrieben,
du
bist
eine
Fremde.
Straniero
in
una
terra
che
non
vuol
saper
chi
sei
Eine
Fremde
in
einem
Land,
das
nicht
wissen
will,
wer
du
bist,
E
tante
strade
e
non
fermarsi
mai
Und
viele
Straßen
und
niemals
anhalten.
Israele,
hai
preso
quella
sabbia!
Israel,
du
hast
diesen
Sand
genommen!
Israele,
con
una
antica
rabbia!
Israel,
mit
einer
alten
Wut!
D'improvviso
in
quel
deserto
in
fiore
Plötzlich
in
jener
blühenden
Wüste
Tuo
figlio
diventò
oppressore!
Wurde
dein
Sohn
zum
Unterdrücker!
Nuovo
sole
sorge
sulla
terra
di
Giudea
Neue
Sonne
geht
auf
über
dem
Land
Judäa,
Illumina
l'inganno
di
un'idea
Erleuchtet
den
Trug
einer
Idee.
Si
fa
una
patria
nuova
per
chi
non
l'aveva
prima
Man
schafft
eine
neue
Heimat
für
jene,
die
zuvor
keine
hatten,
Sul
sangue
di
chi
vive
in
Palestina!
Auf
dem
Blut
derer,
die
in
Palästina
leben!
Israele,
hai
preso
quella
sabbia!
Israel,
du
hast
diesen
Sand
genommen!
Israele,
con
una
antica
rabbia!
Israel,
mit
einer
alten
Wut!
D'improvviso
in
quel
deserto
in
fiore
Plötzlich
in
jener
blühenden
Wüste
Tuo
figlio
diventò
oppressore!
Wurde
dein
Sohn
zum
Unterdrücker!
A
che
serve
aver
coperto
Wozu
dient
es,
bedeckt
zu
haben
Di
fiori
un
deserto?
Di
fiori
un
deserto?
Eine
Wüste
mit
Blumen?
Eine
Wüste
mit
Blumen?
Troppa
gente
sta
soffrendo
adesso
in
Palestina
Zu
viele
Menschen
leiden
jetzt
in
Palästina
Quell'identico
destino
che
tu
avevi
prima!
Jenem
identischen
Schicksal,
das
du
zuvor
hattest!
Israele,
hai
preso
quella
sabbia!
Israel,
du
hast
diesen
Sand
genommen!
Israele,
con
una
antica
rabbia!
Israel,
mit
einer
alten
Wut!
D'improvviso
in
quel
deserto
in
fiore
Plötzlich
in
jener
blühenden
Wüste
Tuo
figlio
diventò
oppressore!
Wurde
dein
Sohn
zum
Unterdrücker!
Nuovo
sole
sorge
sulla
terra
di
Giudea
Neue
Sonne
geht
auf
über
dem
Land
Judäa,
Illumina
l'inganno
di
un'idea
Erleuchtet
den
Trug
einer
Idee.
Si
fa
una
patria
nuova
per
chi
non
l'aveva
prima
Man
schafft
eine
neue
Heimat
für
jene,
die
zuvor
keine
hatten,
Sul
sangue
di
chi
vive
in
Palestina!
Auf
dem
Blut
derer,
die
in
Palästina
leben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Fera
Attention! Feel free to leave feedback.