Lyrics and translation Albert Au - 爸爸的草鞋
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爸爸的草鞋
Соломенные сандалии отца
爸爸的草鞋
Соломенные
сандалии
отца
(爸爸有双草鞋
搁在鞋柜上
(У
отца
есть
пара
соломенных
сандалий.
Стоят
в
шкафу.
他常默默地盯着它望
Он
часто
молча
смотрит
на
них,
仿佛注视着茫茫海上的一艘船
словно
глядя
на
корабль
в
бескрайнем
море.
不觉,一颗泪滴到鞋上
Незаметно
слеза
падает
на
сандалии,
引出这段故事
好长
好长)
и
начинается
эта
история.
Долгая,
долгая.)
草鞋是船,爸爸是帆,
Сандалии
- корабль,
отец
- парус,
奶奶的叮咛载满舱
наставления
бабушки
заполняют
трюм.
满怀少年十七的梦想
С
семнадцатилетней
мечтой
юноши,
充满希望的启航
启航
полный
надежд,
корабль
отправляется
в
путь.
В
путь.
船儿行到黄河岸
Корабль
доплыл
до
берега
Хуанхэ,
厚厚的黄土堆上船
густой
жёлтый
ил
налип
на
борта.
夜来停泊青纱帐
Ночью
он
причаливает
у
зелёных
зарослей,
天明遥遥山海关
на
рассвете
вдали
виднеется
Шаньхайгуань.
草鞋是船,爸爸是帆,
Сандалии
- корабль,
отец
- парус,
奶奶的叮咛载满舱
наставления
бабушки
заполняют
трюм.
一股离乡的惆帐噎满腔
Грусть
разлуки
с
родными
местами
сдавливает
грудь,
暮然回首又要
启航
启航
оглядываясь
назад,
он
снова
отправляется
в
путь.
В
путь.
一路跋涉到江南
Долго
добирался
он
до江南,
洞庭湖景无瑕看
любуясь
красотами
озера
Дунтин,
峨眉山下好荒凉
у
подножия
Эмэйшаня
царит
запустение,
不堪回首泪暗弹
не
в
силах
сдержать
слёзы,
он
тайком
плачет.
草鞋是船,爸爸是帆,
Сандалии
- корабль,
отец
- парус,
姑姑的叮咛不敢忘
наставления
тёти
он
не
смеет
забыть.
强忍无奈小别的悲怆
Сдерживая
грусть
недолгого
расставания,
信誓旦旦又将启航
启航
он
клянётся
и
снова
отправляется
в
путь.
В
путь.
船儿行到澎湖湾
Корабль
доплыл
до
залива
Пэнху,
多了妈妈来操浆
и
мама
взялась
за
вёсла.
深情款款
С
нежностью
и
заботой
撑起疲倦的帆
она
поддерживает
уставший
парус.
又冲破了许多风浪
И
снова
они
преодолевают
множество
штормов.
草鞋是船,爸爸是帆,
Сандалии
- корабль,
отец
- парус,
远远的故乡在召唤
издалека
зовёт
родная
гавань.
满载半世纪飘泊的苍桑
Полвека
скитаний
оставили
свой
след,
倦航的船儿快来靠港
靠港
уставший
корабль,
скорее
причаливай
к
берегу.
К
берегу.
倦航的船儿快来靠港
靠港
Уставший
корабль,
скорее
причаливай
к
берегу.
К
берегу.
倦航的船儿快来靠港
靠港
Уставший
корабль,
скорее
причаливай
к
берегу.
К
берегу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Xiu Ye
Album
區瑞強 親愛
date of release
08-08-1998
Attention! Feel free to leave feedback.