Albert Au - 郵差 - translation of the lyrics into German

郵差 - Albert Autranslation in German




郵差
Der Postbote
直到细雪飞下来 荡进远处深海
Bis der feine Schnee herunterfällt, in die ferne Tiefsee treibt,
甚至两脚走不动 先想到离开
sogar wenn die Füße sich nicht mehr bewegen können, denkt man zuerst ans Verlassen.
直到你说不回来 直到我说活该
Bis du sagst, du kommst nicht zurück, bis ich sage, selbst schuld,
拿下了你这感情包袱 或者反而相信爱
habe ich diese emotionale Last von dir abgenommen, oder glaube ich vielleicht gerade deswegen an die Liebe?
你是千堆雪 我是长街
Du bist ein Schneehaufen, ich bin eine lange Straße,
怕日出一到 彼此瓦解
wir fürchten, dass wir uns bei Sonnenaufgang auflösen.
看着蝴蝶扑不过天涯
Ich sehe, wie der Schmetterling nicht über den Horizont fliegen kann,
谁又有权不理解
wer hat das Recht, das nicht zu verstehen?
你是一封信 我是邮差
Du bist ein Brief, ich bin der Postbote,
最后一双脚 惹尽尘埃
das letzte Paar Füße, das Staub aufwirbelt.
忙着去护送 来不及拆开
Ich bin damit beschäftigt, dich zuzustellen, habe keine Zeit, dich zu öffnen,
里面完美的世界
um die perfekte Welt darin zu sehen.
认错旅店的门牌 认错要逛的街
Ich verwechsle die Hausnummer des Hotels, verwechsle die Straße, die ich entlanggehen wollte.
便当冷了想保存 怎可以乱摆
Wenn das Bento kalt ist und ich es aufbewahren will, wie kann ich es dann einfach so hinstellen?
没有你我的和弦 但有结尾伏线
Ohne dich gibt es meine Harmonie nicht, aber es gibt eine versteckte Andeutung für das Ende.
黄叶会远飞这场宿命 最终只能讲再见
Gelbe Blätter werden weit wegfliegen, dieses Schicksal kann am Ende nur "Auf Wiedersehen" sagen.
你是千堆雪 我是长街
Du bist ein Schneehaufen, ich bin eine lange Straße,
怕日出一到 彼此瓦解
wir fürchten, dass wir uns bei Sonnenaufgang auflösen.
看着蝴蝶扑不过天涯
Ich sehe, wie der Schmetterling nicht über den Horizont fliegen kann,
谁又有权不理解
wer hat das Recht, das nicht zu verstehen?
你是一封信 我是邮差
Du bist ein Brief, ich bin der Postbote,
最后一双脚 惹尽尘埃
das letzte Paar Füße, das Staub aufwirbelt.
忙着去护送 来不及拆开
Ich bin damit beschäftigt, dich zuzustellen, habe keine Zeit, dich zu öffnen,
里面完美的世界
um die perfekte Welt darin zu sehen.
你是千堆雪 我是长街
Du bist ein Schneehaufen, ich bin eine lange Straße,
怕日出一到 彼此瓦解
wir fürchten, dass wir uns bei Sonnenaufgang auflösen.
看着蝴蝶扑不过天涯
Ich sehe, wie der Schmetterling nicht über den Horizont fliegen kann,
唯独怪时间真快
ich kann nur die Zeit beklagen, die so schnell vergeht.
你是一封信 我是邮差
Du bist ein Brief, ich bin der Postbote,
最后一双脚 惹尽尘埃
das letzte Paar Füße, das Staub aufwirbelt.
忙着去护送 来不及拆开
Ich bin damit beschäftigt, dich zuzustellen, habe keine Zeit, dich zu öffnen,
里面完美的世界
um die perfekte Welt darin zu sehen.





Writer(s): Adrian Chan


Attention! Feel free to leave feedback.