Lyrics and translation Albert King - Born Under A Bad Sign
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born Under A Bad Sign
Рожденный под несчастливой звездой
Born
under
a
bad
sign
Рожденный
под
несчастливой
звездой,
Been
down
since
I
begin
to
crawl
На
дне
с
тех
пор,
как
начал
ползать.
If
it
wasn't
for
bad
luck
Если
бы
не
невезение,
You
know
I
wouldn't
have
no
luck
at
all
Знаешь,
милая,
мне
бы
вообще
не
повезло.
Hard
luck
and
trouble
is
my
only
friend
Неудача
и
беда
— мои
единственные
друзья.
I've
been
on
my
own
ever
since
I
was
ten
Я
был
один
с
десяти
лет.
Born
under
a
bad
sign
Рожденный
под
несчастливой
звездой,
Been
down
since
I
begin
to
crawl
На
дне
с
тех
пор,
как
начал
ползать.
If
it
wasn't
for
bad
luck
Если
бы
не
невезение,
You
know
I
wouldn't
have
no
luck
at
all
Знаешь,
милая,
мне
бы
вообще
не
повезло.
I
can't
read,
haven't
learned
how
to
write
Я
не
умею
читать,
не
научился
писать,
My
whole
life
has
been
one
big
fight
Вся
моя
жизнь
— одна
большая
драка.
Born
under
a
bad
sign
Рожденный
под
несчастливой
звездой,
I
been
down
since
I
begin
to
crawl
На
дне
с
тех
пор,
как
начал
ползать.
If
it
wasn't
for
bad
luck
Если
бы
не
невезение,
I
say
I
wouldn't
have
no
luck
at
all
Говорю
тебе,
мне
бы
вообще
не
повезло.
I
ain't
no
lyin'
Я
не
вру.
You
know
if
it
wasn't
for
bad
luck
Знаешь,
если
бы
не
невезение,
I
wouldn't
have
no
kinda
luck
Мне
бы
вообще
не
везло.
If
it
wasn't
for
real
bad
luck
Если
бы
не
настоящее
невезение,
I
wouldn't
have
no
luck
at
all
Мне
бы
вообще
не
повезло.
You
know,
wine
and
women
is
all
I
crave
Знаешь,
вино
и
женщины
— вот
все,
чего
я
жажду.
A
big-legged
woman
is
gonna
carry
me
to
my
grave
Длинноногая
женщина
сведет
меня
в
могилу.
Born
under
a
bad
sign
Рожденный
под
несчастливой
звездой,
I
been
down
since
I
begin
to
crawl
На
дне
с
тех
пор,
как
начал
ползать.
If
it
wasn't
for
bad
luck
Если
бы
не
невезение,
I
tell
I
wouldn't
have
no
luck
at
all
Говорю
тебе,
мне
бы
вообще
не
повезло.
Yeah,
my
bad
luck
boy
Да,
моя
невезуха,
Been
havin'
bad
luck
all
of
my
days,
yes
Мне
не
везло
всю
мою
жизнь,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Bell, Booker T Jones
Attention! Feel free to leave feedback.