The Caller: If you have to ask, you′re not ready to know yet.
Звонящий: Если ты спрашиваешь, значит, ты еще не готов узнать.
The Caller: Come on, Stu! Don't you get the game yet?
Звонящий: Ну же, Сту! Ты еще не понял, в чем игра?
The Caller: Do you see the tourists with their video cameras, hoping the cops will shoot you so they can sell the tape to Goriest Police Shoot-outs?
Звонящий: Видишь туристов с видеокамерами? Они надеются, что копы тебя пристрелят, чтобы продать запись "Самым кровавым полицейским перестрелкам".
Capt. Ramey: And Jonah, don′t look up!
Капитан Рэйми: И, Джона, не смотри вверх!
The Caller: You're in this position because you're not telling the truth.
Звонящий: Ты в таком положении, потому что не говоришь правду.
Stu: No, I′m in this fucking position because YOU HAVE A GUN!
Сту: Нет, я в этом чертовом положении, потому что У ТЕБЯ РУЖЬЕ!
The Caller: This guy is getting on my nerves.
Звонящий: Этот парень действует мне на нервы.
Felicia: Goddammit, man! You gone made me hurt my dick hand.
Фелиция: Черт возьми, мужик! Ты заставил меня повредить руку, которой я дрочу.
Stu: Ooooh! I′m sure you're just as good with the other hand.
Сту: Ооо! Уверен, ты так же хорош и другой рукой.
Stu: Go away!
Сту: Уйди!
Felicia: I′ll be back, bitch!
Фелиция: Я вернусь, сучка!
Felicia: Get out of my way!
Фелиция: С дороги!
The Caller: I was worried for you there, Stu. I thought she was going to poke an eye out with that... that hand.
Звонящий: Я волновался за тебя, Сту. Я думал, она выколет тебе глаз этой... этой рукой.
Stu: Stay the fuck out of this!
Сту: Не лезь, блин, в это дело!
Capt. Ramey: Who do you keep talking to on the phone?
Капитан Рэйми: С кем ты все время разговариваешь по телефону?
Stu: Nobody.
Сту: Ни с кем.
Capt. Ramey: Your ah... your friend, your parent, your lover? Who?
Капитан Рэйми: Твой... твой друг, твой родитель, твоя любовница? Кто?
The Caller: Careful, Stuart. Careful.
Звонящий: Осторожнее, Стюарт. Осторожнее.
Stu: My psychiatrist.
Сту: Мой психиатр.
The Caller: Excellent! I should have thought of that.
Звонящий: Отлично! Мне следовало об этом подумать.
The Caller: Nice shoes. Italian. You hung up, Stu. I didn't even have a chance to say goodbye. I feel bad about the pizza guy. But I couldn′t miss seeing you and Kelly reunited. You don't have to thank me, nobody ever does. I just hope your newfound honesty lasts. Because if it doesn′t, you'll be hearing from me.
Звонящий: Хорошие ботинки. Итальянские. Ты повесил трубку, Сту. Я даже не успел попрощаться. Мне жаль парня с пиццей. Но я не мог пропустить ваше воссоединение с Келли. Тебе не нужно меня благодарить, никто никогда не благодарит. Я просто надеюсь, что твоя вновь обретенная честность продлится долго. Потому что, если нет, ты еще услышишь обо мне.
Stu: Help. Help, help. Help.
Сту: Помогите. Помогите, помогите. Помогите.
The Caller: Isn't it funny? You hear a phone ring and it could be anybody. But a ringing phone has to be answered, doesn′t it?
Звонящий: Забавно, не правда ли? Ты слышишь звонок телефона, и это может быть кто угодно. Но на звонящий телефон нужно ответить, не так ли?
The Caller: Doesn′t it?
Звонящий: Не так ли?
The Caller: Say it!
Звонящий: Скажи это!
Pizza Guy: 'Scuse me.
Развозчик пиццы: Извините.
Stu: I′m tryna make a call here.
Сту: Я пытаюсь позвонить.
Pizza Guy: This is for you. Half pepperoni, half mushroom, extra crisp.
Развозчик пиццы: Это для вас. Половина пепперони, половина грибов, extra crisp.
Stu: You ever heard of delivering a pizza to a fucking phone booth? I don't think so.
Сту: Вы когда-нибудь слышали о доставке пиццы в чертову телефонную будку? Не думаю.
Pizza Guy: Gentleman occupying phone booth, 53rd between Broadway and 8th.
Развозчик пиццы: Джентльмен, занимающий телефонную будку, 53-я улица между Бродвеем и 8-й.
Stu: It′s a mistake.
Сту: Это ошибка.
Pizza Guy: What am I supposed to do with the pie? It's all paid for.
Развозчик пиццы: Что мне делать с пиццей? За нее уже заплачено.
Stu: Homeless guy just ran the block, give him the pizza and say ′You can turn away from it but you can't make it go away', how′s that?
Сту: Бездомный только что пробежал по кварталу, отдай ему пиццу и скажи: "Ты можешь отвернуться от нее, но ты не можешь заставить ее исчезнуть", как тебе такое?
Pizza Guy: But, they always...
Развозчик пиццы: Но они всегда...
Stu: GET OFF THE FUCKING PIZZA ALRIGHT?
Сту: ОТВАЛИ ОТ ЧЕРТОВОЙ ПИЦЦЫ, ХОРОШО?
Pizza Guy: That language is uncalled for.
Развозчик пиццы: Такие выражения неуместны.
Stu: Holy shit. I′m sorry. Please return to sender. FUCK OFF! Here you go, $5, eat the pizza yourself, you look like you could use a good meal.
Stu: I have never done anything for anybody who couldn't do something for me. I string along an eager kid with promises I′ll pay him money. I only keep him around because he looks up to me. Adam, if you're watching, don′t be a publicist. You're too good for it. I lie in person and on the phone. I lie to my friends. I lie to newspapers and magazines who, who sell my lies to more and more people. I am just a part of a big cycle of lies, I should be fuckin′ president. I wear all this Italian shit because underneath I still feel like the Bronx. I think I need these clothes and this watch. My two thousand dollar watch is a fake and so am I. I've neglected the things I should have valued most. I valued this shit. I take off my wedding ring to call Pam. Kelly, that's Pam. Don′t blame her. I never told her I was married. And if I did she, she would have told me to go home. Kelly, looking at you now, I′m ashamed of myself. All right? I mean, I work so hard on this image, on Stu Shepherd, the asshole who refers to himself in the third person, that I only proved I should be alone. I have just been dressing up as something I'm not for so long, I′m so afraid no one will like what's underneath. But here I am, just flesh and blood and weakness, and uh and I love you so fucking much. And, um, I take off this ring because it only reminds me of how I′ve failed you, and I don't, don′t want to give you up. I want to make things better, but it may not be my choice anymore. You deserve better.
Сту: Я никогда ничего не делал для тех, кто не мог сделать что-то для меня. Я вожу за нос рьяного мальчишку обещаниями, что заплачу ему деньги. Я держу его рядом только потому, что он смотрит на меня снизу вверх. Адам, если ты смотришь, не будь рекламщиком. Ты слишком хорош для этого. Я вру лично и по телефону. Я вру своим друзьям. Я вру газетам и журналам, которые продают мою ложь все большему количеству людей. Я всего лишь часть большого круговорота лжи, мне бы, блин, в президенты. Я ношу все эти итальянские шмотки, потому что под ними я все еще чувствую себя парнем из Бронкса. Мне кажется, что мне нужна эта одежда и эти часы. Мои часы за две тысячи долларов
— подделка, как и я сам. Я пренебрегал тем, что должен был ценить больше всего. Я ценил это дерьмо. Я снимаю обручальное кольцо, чтобы позвонить Пэм. Келли, это Пэм. Не вини ее. Я никогда не говорил ей, что женат. А если бы сказал, она бы велела мне идти домой. Келли, глядя на тебя сейчас, мне стыдно за себя. Хорошо? Я имею в виду, я так долго работал над этим образом, над образом Сту Шепарда, засранца, который говорит о себе в третьем лице, что только доказал, что должен быть один. Я так долго наряжался кем-то, кем не являюсь, что боюсь, что никому не понравится то, что под этим. Но вот я здесь, просто плоть и кровь и слабость, и, э-э, и я так чертовски сильно тебя люблю. И, эм, я снимаю это кольцо, потому что оно напоминает мне только о том, как я тебя подвел, и я не хочу, не хочу тебя терять. Я хочу все исправить, но, возможно, это уже не мой выбор. Ты заслуживаешь лучшего.
The Caller: Stu, if you hang up, I will kill you.
Звонящий: Сту, если ты повесишь трубку, я тебя убью.
The Caller: You'd shoot me if you had the chance, wouldn't you?
Звонящий: Ты бы застрелил меня, если бы у тебя был шанс, не так ли?
Stu: With a big fucking smile on my face.
Сту: С грёбаной улыбкой до ушей.
The Caller: There′s the spirit.
Звонящий: Вот это по-нашему.
The Caller: If this is true Stuart, then I have to take somebody with me don′t I? And since Kelly is the most important thing in your life, I'll take her.
Звонящий: Если это правда, Стюарт, то я должен кого-то забрать с собой, не так ли? А поскольку Келли
— самое важное в твоей жизни, я заберу ее.
Stu: No, take me! Take me! I′m the one you want!
Сту: Нет, возьми меня! Возьми меня! Я тот, кто тебе нужен!
Stu: The first step to being noticed is being mentioned.
Сту: Первый шаг к тому, чтобы тебя заметили,
— это чтобы о тебе упомянули.
Stu: You can see me right now?
Сту: Ты можешь видеть меня прямо сейчас?
The Caller: Uh-huh.
Звонящий: Ага.
Stu: What am I doing?
Сту: Что я делаю?
The Caller: You're scratching your ear. Now you′re brushing your hair back.
Звонящий: Ты чешешь ухо. Теперь ты зачесываешь волосы назад.
The Caller: That isn't very nice, Stu.
Звонящий: Это не очень красиво, Сту.
Stu: Did you call me Stu? Who′s Stu? I don't know any Stu.
Сту: Ты назвал меня Сту? Кто такой Сту? Я не знаю никакого Сту.
The Caller: Why, do you prefer Stuart?
Звонящий: А ты предпочитаешь Стюарт?
The Caller: And I wanted to fuck her.
Звонящий: А я хотел ее трахнуть.
Stu: And I wanted to sleep with her.
Сту: А я хотел с ней переспать.
The Caller: No, and I wanted to fuck her. Say it. SAY IT!
Звонящий: Нет, а я хотел ее трахнуть. Скажи это. СКАЖИ!
Stu: And I wanted to fuck her. I'm sorry.
Сту: А я хотел ее трахнуть. Извини.
Kelly Shepard: Whatever you did, I don′t care.
Келли Шепард: Что бы ты ни сделал, мне все равно.
Kelly Shepard: Please just... come out of the booth, okay?
Келли Шепард: Пожалуйста, просто... выйди из будки, ладно?
Stu: That′s all I did. That's all I did, I′m sorry.
Сту: Это все, что я сделал. Это все, что я сделал, прости.
Stu: All right, I've done what you asked. That′s it. I've had enough of this game.
Сту: Хорошо, я сделал то, что ты просил. Вот и все. С меня хватит этой игры.
The Caller: I haven′t.
Звонящий: А меня нет.
Stu: You said you'd let us go.
Сту: Ты сказал, что отпустишь нас.
The Caller: I changed my mind.
Звонящий: Я передумал.
Stu: You miserable fuck! You can't do this... you can′t do this to me. I took all your shit... I did everything you fucking asked!
Сту: Ты жалкий ублюдок! Ты не можешь так поступить... ты не можешь так поступить со мной. Я вытерпел все твое дерьмо... Я сделал все, что ты, черт возьми, просил!
Stu: All right, you lied to me. I′ve had enough of this game. I've fucking had enough. You go fuck yourself. Later.
Сту: Ладно, ты мне солгал. С меня хватит этой игры. Я, блин, сыт по горло. Иди ты к черту. Пока.
The Caller: Now doesn′t that just torque your jaws? I love that. You know like in the movies just as the good guy is about to kill the bad guy, he cocks his gun. Now why didn't he have it cocked? Because that sound is scary. It′s cool, isn't it?
Звонящий: Ну разве это не сводит скулы? Мне это нравится. Знаешь, как в фильмах, когда хороший парень собирается убить плохого, он взводит курок. Почему он не взвел его раньше? Потому что этот звук пугает. Это круто, не правда ли?
The Caller: This is exciting. You get to choose between them. Kelly. Pam. BAM BAM!
Звонящий: Это захватывающе. Ты выбираешь между ними. Келли. Пэм. БАМ! БАМ!
The Caller: Wait till it goes national. ABC, CBS, CNN, UPN, you′re gonna have the whole alphabet.
Звонящий: Подожди, пока это не станет достоянием всей страны. ABC, CBS, CNN, UPN, у тебя будет весь алфавит.
Stu: Get the fuck outta here before I call Hillary and have you deported to New Jersey!
Сту: Убирайся отсюда к черту, пока я не позвонил Хиллари и не депортировал тебя в Нью-Джерси!
Stu: GET HER OUTTA HERE!
Сту: УБЕРИТЕ ЕЕ ОТСЮДА!
The Caller: Stu, don't do this. Please, come on. My sainted mother used to do this. She used to dish this out... Stu, please don't this. Stu, you′re bringing back my unhappy childhood. Stu, talk to me, please! Talk to me! I can′t take it Stu... Ahh!
Звонящий: Сту, не делай этого. Пожалуйста, ну же. Моя святая мать так делала. Она постоянно этим занималась… Сту, пожалуйста, не надо. Сту, ты возвращаешь меня в мое несчастное детство. Сту, поговори со мной, пожалуйста! Поговори со мной! Я не могу это выносить, Сту… А!
The Caller: I'm kidding. I had a very happy childhood.
Звонящий: Шучу. У меня было очень счастливое детство.
The Caller: Well, there is someone I′d like you to call.
Звонящий: Ну, есть кто-то, кому я хотел бы, чтобы ты позвонил.
Stu: Name it.
Сту: Называй.
The Caller: Try the number you dialed when you first got into the booth.
Звонящий: Попробуй номер, который ты набрал, когда впервые вошел в будку.
Stu: I don't know what you′re talking about, pal.
Сту: Я не понимаю, о чем ты говоришь, приятель.
The Caller: No? Lucky you then, because I wrote it down. I can see every number you pressed. Let's see if Pam is still at work.
Звонящий: Нет? Повезло тебе тогда, потому что я записал его. Я вижу каждую цифру, которую ты нажал. Давайте посмотрим, работает ли еще Пэм.
Stu: No!
Сту: Нет!
The Caller: Then I guess I′ll have to do it.
Звонящий: Тогда, думаю, мне придется сделать это самому.
Stu: Look, don't!
Сту: Послушай, не надо!
The Caller: Too late. It's already ringing. I′ll put her on speaker so you can hear.
Звонящий: Слишком поздно. Уже звонит. Я включу громкую связь, чтобы ты слышал.
Stu: Yer fucking kiddin′!
Сту: Ты, блин, шутишь!
The Caller: Stu, I never kid.
Звонящий: Сту, я никогда не шучу.
Stu: So you'd just whack me for no particular reason?
Сту: Значит, ты бы просто пришил меня без особой причины?
The Caller: Oh, I′ve got plenty of reasons. And you keep giving me more.
Звонящий: О, у меня куча причин. И ты продолжаешь давать мне все новые.
The Caller: If only you had dealt with the man decently, this might not have been necessary.
Звонящий: Если бы ты обошелся с человеком по-человечески, этого, возможно, не потребовалось бы.
Stu: I offered him money. I offered him my watch.
Сту: Я предлагал ему деньги. Я предлагал ему свои часы.
The Caller: But not your respect, which is what he really wanted. You were dismissive just as you were to the nice pizza guy. You are guilty of inhumanity to your fellow man.
Звонящий: Но не свое уважение, а это то, чего он действительно хотел. Ты был высокомерен, как и с тем милым разносчиком пиццы. Ты виновен в бесчеловечности по отношению к ближнему.
Stu: You shoot a gun here, there'll be pandemonium, cops will be swarming all over the block.
Сту: Если ты выстрелишь здесь из ружья, начнется столпотворение, копы наводнят весь квартал.
The Caller: Think so? Let′s see. One...
Звонящий: Думаешь? Посмотрим. Раз...
The Caller: Two. That won't help you. Three!
Звонящий: Два. Это тебе не поможет. Три!
The Caller: Oh Stu, look at everybody. Look at all the people yelling, Stu. Here come the cops, sniper on the roof. Gunfire. Hit the deck.
Звонящий: О, Сту, посмотри на всех. Посмотри на всех этих кричащих людей, Сту. Вот и копы, снайпер на крыше. Стрельба. Ложись!
Pamela McFadden: Hi, who′s this?
Памела Макфадден: Привет, кто это?
The Caller: It's a good friend of Stu's. And he hasn′t got many.
Звонящий: Это хороший друг Сту. А у него их не так много.
Pamela McFadden: You know Stu?
Памела Макфадден: Вы знаете Сту?
The Caller: I know he lies.
Звонящий: Я знаю, что он лжет.
Stu: Where? Where are you?
Сту: Где? Где ты?
The Caller: There are hundred of windows out there. Why don′t you check them out?
Звонящий: Там сотни окон. Почему бы тебе не проверить их все?
The Caller: What they don't know, we do to them in our minds, isn′t that right?
Звонящий: То, чего они не знают, мы делаем с ними в своих мыслях, не так ли?
Stu: You sick fuck!
Сту: Ты больной ублюдок!
The Caller: Perfect violation.
Звонящий: Прекрасное оскорбление.
Stu: I already told you this is a private conversation. Now, what the fuck do you want?
Сту: Я уже говорил тебе, что это личный разговор. Так чего, черт возьми, ты хочешь?
Capt. Ramey: I just want you to know, that it's safe outside the booth.
Капитан Рэйми: Я просто хочу, чтобы ты знал, что снаружи будки безопасно.
The Caller: No, it′s not.
Звонящий: Нет, не безопасно.
Stu: Always get out of the booth. I like in the fucking booth. It's my whole world now, this is my booth and I′m not coming out ever. You hear me? Never.
Сту: Всегда выходи из будки. Мне нравится в чертовой будке. Теперь это весь мой мир, это моя будка, и я никогда из нее не выйду. Слышишь? Никогда.
The Caller: Get this man a seat on Oprah!
Звонящий: Дайте этому человеку место на шоу Опры!
The Caller: You think she didn't know she was being watched.
Звонящий: Ты думаешь, она не знала, что за ней наблюдают.
Stu: What?
Сту: Что?
The Caller: But beautiful women always know. That false indifference, superior air. It's just a tease. They want eyes on them. Why does she put on her make up? Do her hair? Dress so nicely? Not for her husband which she hardly ever sees, no, it′s for somebody else to notice... I notice.
Звонящий: Но красивые женщины всегда знают. Это притворное безразличие, высокомерный вид. Это просто заигрывание. Они хотят, чтобы на них смотрели. Зачем она красится? Делает прическу? Так хорошо одевается? Не для мужа, которого она почти не видит, нет, это для того, чтобы кто-то другой заметил... Я замечаю.
Stu: You shoot the guy, and I′m responsible?
Сту: Ты стреляешь в парня, а отвечать мне?
The Caller: It looked that way from up here.
Звонящий: Отсюда так выглядело.
Stu: I don't know what I did to you, but whatever it was I′m glad. Alright, I wish it had been worse, I wish you had fucking died.
Сту: Я не знаю, что я тебе сделал, но что бы это ни было, я рад. Хорошо? Хотел бы, чтобы было хуже, хотел бы, чтобы ты, блин, сдох.
The Caller: Yes! Finally some honesty.
Звонящий: Да! Наконец-то немного честности.
Capt. Ramey: Who's your lawyer?
Капитан Рэйми: Кто твой адвокат?
Kelly Shepard: We don′t have a lawyer.
Келли Шепард: У нас нет адвоката.
Capt. Ramey: He specifically asked that his attorney be brought down here to negotiate his surrender.
Капитан Рэйми: Он специально просил, чтобы его адвоката привели сюда для переговоров о его сдаче.
Kelly Shepard: Well, we never needed one.
Келли Шепард: Ну, он нам никогда не был нужен.
Capt. Ramey: Well, you need a good one now.
Капитан Рэйми: Ну, сейчас он вам нужен хороший.
The Caller: I think she needs a new headshot.
Звонящий: Думаю, ей нужна новая фотография для портфолио.
Pamela McFadden: Look, I may be from Montana, but we have men there also.
Памела Макфадден: Послушайте, я, может, и из Монтаны, но у нас там тоже есть мужчины.
Sergeant Cole: Captain, what the fuck is up with the phone calls, man?
Сержант Коул: Капитан, что за хрень с телефонными звонками, чувак?
The Caller: TV seems to bring out the worst in people.
Звонящий: Телевидение, похоже, выявляет в людях худшее.
The Caller: It's not in your best interest to disconnect me...
Звонящий: Тебе не выгодно меня отключать...
The Caller: There are rounds left in it.
Звонящий: В нем еще остались патроны.
Stu: I totally couldn′t give a shit.
Сту: Мне абсолютно плевать.
The Caller: What if I told you I was just above the theater four floors up? See the pink curtains? There you go, Stuart, yes... Yoohoo... Yoohoo.
Звонящий: Что, если я скажу тебе, что я прямо над театром, четыре этажа вверх? Видишь розовые занавески? Вот так, Стюарт, да... Ау... Ау.
Stu: Why did you do that?
Сту: Зачем ты это сделал?
The Caller: Because it's fun!
Звонящий: Потому что это весело!
The Caller: The odds are even now, Stu. Isn't that what you wanted? You know where I am and you have a gun. If you have it in you, you can take me down.
Звонящий: Теперь шансы равны, Сту. Разве не этого ты хотел? Ты знаешь, где я, и у тебя есть пистолет. Если у тебя хватит духу, ты можешь меня прикончить.
Stu: Fuck! They′ll kill me before I can get a shot at you.
Сту: Черт! Меня убьют раньше, чем я смогу выстрелить в тебя.
The Caller: Ah, you′re probably right. I wasn't really there anyway. You would′ve just spoiled some nice lady's curtains.
Звонящий: Ах, ты, наверное, прав. Меня там все равно не было. Ты бы просто испортил занавески какой-нибудь милой леди.
Stu: What are you gonna do about it up in your fucking high window with your goddamn binoculars?
Сту: И что ты собираешься с этим делать, сидя у своего чертового высокого окна со своим проклятым биноклем?
The Caller: Stu, you didn′t tell your wife the truth, you're cheating.
Звонящий: Сту, ты не сказал своей жене правду, ты ей изменяешь.
Stu: I′m not cheating on Kelly, I never have!
Сту: Я не изменяю Келли, никогда!
The Caller: Oh, then what do you call it?
Звонящий: А как ты это тогда называешь?
Stu: Look, you're a guy. Sometimes you wanna know it's a possibility, all right? You know it′s like having a beautiful home, but you still dream of that quick vacation down there, you know, some nice hotel, a great view, I don′t know, maybe a pool. But it's a just a fantasy because you′ll never really leave home! Do you hear what I'm saying?
Сту: Слушай, ты же мужик. Иногда хочется знать, что это возможно, ладно? Знаешь, это как иметь красивый дом, но все равно мечтать о коротком отпуске, ну знаешь, какой-нибудь хороший отель, отличный вид, не знаю, может быть, бассейн. Но это просто фантазия, потому что ты никогда не покинешь свой дом! Ты понимаешь, о чем я говорю?
The Caller: Kelly is a home and Pam is a motel. I′m sure they'll both appreciate that.
Звонящий: Келли
— это дом, а Пэм
— мотель. Уверен, они обе это оценят.
Stu: Oh fuck you!
Сту: Да пошел ты!
The Caller: Hey, that kind of language is uncalled for.
Звонящий: Эй, такие выражения неуместны.
Felicia: Get done in there, gotta hit this trick spot before the next bitch take my score.
Фелиция: Заканчивай там, нужно занять это местечко, пока следующая сучка не увела мой заработок.
Stu: Look, go away!
Сту: Слушай, уйди!
Felicia: Go away? Hang up the fuckin′ phone, nigger!
Фелиция: Уйти? Повесь чертову трубку, ниггер!
Felicia: This motherfucker, you don't eyeball me. Bitch!
Фелиция: Этот ублюдок, не пялься на меня. Сука!
Big Q: Voodoo on you-do, motherfucker, from Big Q to Big Stu!
Большой Кью: Вуду на тебя, ублюдок, от Большого Кью Большому Сту!
Share this quote
Поделиться этой цитатой
The Caller: Come on Stu. You're a selfish guy. Just pick one of them and save yourself.
Звонящий: Ну же, Сту. Ты эгоист. Просто выбери одну из них и спаси себя.
The Caller: Think about it. Why would a guy with a cell phone call a woman everyday from a phone booth?
Звонящий: Подумай об этом. Зачем парню с мобильным телефоном звонить женщине каждый день из телефонной будки?
Pamela McFadden: He said it was quiet.
Памела Макфадден: Он сказал, что там тихо.
The Caller: Pam, that′s just stupid.
Звонящий: Пэм, это просто глупо.
Stu: Stop fucking with my head!
Сту: Хватит играть с моими мозгами!
Stu: Don′t you dare fucking hurt her.
Сту: Не смей, блин, причинять ей боль.
The Caller: Don't I dare?
Звонящий: Не сметь?
The Caller: Stu, you just gave that man $10 to walk away and saved his life. You have human emotions after all.
Звонящий: Сту, ты только что дал этому человеку 10 долларов, чтобы он ушел, и спас ему жизнь. У тебя все-таки есть человеческие чувства.
The Caller: Hi Stu! Now, you′ve had your little tantrum, and you've said some things in anger that I am willing to forget. Let′s start over.
Звонящий: Привет, Сту! Ты закатил свою маленькую истерику и наговорил в гневе вещей, которые я готов забыть. Давай начнем сначала.
Stu: I'm on my knees beggin′ you not to kill me.
Сту: Я на коленях умоляю тебя не убивать меня.
The Caller: That's it, the captain gets a bullet.
Звонящий: Вот и все, капитан получает пулю.
The Caller: Stand up and be a man!
Звонящий: Встань и будь мужчиной!
The Caller: I have no use for you Stu.
Звонящий: Ты мне больше не нужен, Сту.
The Caller: You can't understand the pain of betrayal until you′ve been betrayed.
Звонящий: Ты не можешь понять боль предательства, пока сам не будешь предан.
The Caller: At least now you′ll die with a clean conscience.
Звонящий: По крайней мере, теперь ты умрешь с чистой совестью.
Stu: No, you're the one who′s gonna fucking die.
Сту: Нет, это ты, блин, сдохнешь.
Stu: So you're an actor?
Сту: Значит, ты актер?
The Caller: Yes, one of your pathetic failed ones. You don′t have to come find me and ruin me, I can't get work as it is. I′ve done some off-Broadway, some off-Manhattan, but that dried up. Now I wait tables, clean toilets, anything I can to make the rent. I'm a walking cliché.
Звонящий: Да, один из ваших жалких неудачников. Тебе не нужно меня искать и губить, я и так не могу найти работу. Я играл вне Бродвея, вне Манхэттена, но все это кончилось. Теперь я обслуживаю столики, чищу туалеты, все, что угодно, чтобы заработать на аренду. Я ходячее клише.
The Caller: Everybody does harm.
Звонящий: Каждый причиняет вред.
Stu: You're not going to let us go. I know a thing or two about lies, and I know a thing or two about liars.
Сту: Ты не собираешься нас отпускать. Я кое-что знаю о лжи и кое-что знаю о лжецах.
The Caller: Then why the confession?
Звонящий: Тогда зачем было признаваться?
Stu: I didn′t do it for you.
Сту: Я сделал это не для тебя.
Stu: Stop this! I can′t take this anymore.
Сту: Прекрати это! Я больше не могу это выносить.
The Caller: You are going to learn to obey me.
Звонящий: Ты научишься меня слушаться.
The Caller: Looks like someone watches the news
Звонящий: Похоже, кто-то смотрит новости.
Stu: Who?
Сту: Кто?
The Caller: The motel.
Звонящий: Мотель.
The Caller: Deception can't go unrewarded.
Звонящий: Обман не должен оставаться безнаказанным.
The Caller: Look at these guys. You can smell the fear.
Звонящий: Посмотри на этих ребят. Чувствуешь запах страха.
Stu: 10 cops.
Сту: 10 копов.
The Caller: This reminds me of ′nam.
Звонящий: Это напоминает мне Вьетнам.
Stu: Vietnam?
Сту: Вьетнам?
The Caller: Yes, Vietnam.
Звонящий: Да, Вьетнам.
Stu: I was too young to go, but I've seen pictures.
Сту: Я был слишком молод, чтобы идти туда, но я видел фотографии.
The Caller: Well, pictures can′t do it, Stu. You can't imagine the fear, the stench, pigs eating napalm-charred bodies. Children leaving grenades in your boots.
Звонящий: Ну, фотографии не передают этого, Сту. Ты не можешь представить себе этот страх, эту вонь, свиней, поедающих обугленные напалмом тела. Детей, подкладывающих гранаты в твои ботинки.
Stu: A-and then you got blamed for the war.
Сту: А потом вас обвинили в войне.
The Caller: I came home and people spat on me.
Звонящий: Я вернулся домой, а люди плевали в меня.
Stu: This countr
- this country owes you an apology. Look, I just had this vision of you coming back from the war, you know. Inured to the killing, not able to get work, isolated. I think that could be made into a pretty affecting story and one that, you know, everyone understands. And I think cops...
Сту: Эта страна должна перед тобой извиниться. Слушай, у меня только что было видение твоего возвращения с войны, понимаешь. Привыкший к убийствам, неспособный найти работу, одинокий. Я думаю, из этого можно сделать довольно трогательную историю, которую все поймут. И я думаю, копы...
Stu: I think they′re on the side of vets.
Сту: Я думаю, они на стороне ветеранов.
The Caller: You are pathetic, Stu. Why don't you wake up? "Napalm-charred bodies"? I'd have to be 50 to be in that war!
Звонящий: Ты жалок, Сту. Почему бы тебе не проснуться? "Обугленные напалмом тела"? Мне должно быть 50, чтобы участвовать в той войне!
Felicia: You better get out of there before he come back and kick yo′ ass.
Фелиция: Тебе лучше убраться оттуда, пока он не вернулся и не навалял тебе.
Felicia: He gonna kick yo′ aa-ass... he gonna kick yo' aa-ass...
Фелиция: Он наваляет тебе... он наваляет тебе...
Stu: Look, I got issues I can′t talk about!
Сту: Послушай, у меня есть проблемы, о которых я не могу говорить!
The Caller: Yeah, lethal issues. Tell him to stay back.
Звонящий: Да, смертельные проблемы. Скажи ему держаться подальше.
The Caller: Stu, if you hang up, I will kill you.
Звонящий: Сту, если ты повесишь трубку, я тебя убью.
Stu: What are you gonna do about it up in your fucking high window with your goddamn binoculars?
Сту: И что ты собираешься с этим делать, сидя у своего чертового высокого окна со своим проклятым биноклем?
The Caller: I never said I had bincolars. I have a highly magnified telescopic image of you. Now what kind of a device has a telescopic sight mounted on it?
Звонящий: Я никогда не говорил, что у меня бинокль. У меня сильно увеличенное изображение тебя. Теперь скажи, какое устройство имеет телескопический прицел?
Stu: What, you mean like a rifle?
Сту: Что, ты имеешь в виду, как винтовка?
The Caller: A 30-calibre bolt-action 700 with a Carbon One modification and a state-of-the-art Hensoldt tactical scope. And it's staring straight at you.
Звонящий: 30-калиберная винтовка с болтовым затвором 700 с модификацией Carbon One и современным тактическим прицелом Hensoldt. И она смотрит прямо на тебя.
Stu: Yeah, how′s my fucking hair?
Сту: Да, как моя чертова прическа?
The Caller: At this range, the exit wound ought to be about the size of a small tangerine.
Звонящий: На таком расстоянии выходное отверстие должно быть размером с небольшой мандарин.
Stu: Nice try pal, go to hell.
Сту: Хорошая попытка, приятель, иди к черту.
The Caller: Now doesn't that just torque your jaws? I love that. You know like in the movies just as the good guy is about to kill the bad guy, he cocks his gun. Now why didn′t he have it cocked? Because that sound is scary. It's cool, isn't it?
Звонящий: Ну разве это не сводит скулы? Мне это нравится. Знаешь, как в фильмах, когда хороший парень собирается убить плохого, он взводит курок. Почему он не взвел его раньше? Потому что этот звук пугает. Это круто, не правда ли?