Lyrics and translation Albert King - Phone Booth
Phone
Booth:
Quotes
Телефонная
Будка:
Цитаты
The
Caller:
If
you
have
to
ask,
you′re
not
ready
to
know
yet.
Звонивший:
Если
вам
нужно
спросить,
вы
еще
не
готовы
узнать.
The
Caller:
Come
on,
Stu!
Don't
you
get
the
game
yet?
Звонивший:
Ну
же,
Стью,
ты
еще
не
понял
игру?
The
Caller:
Do
you
see
the
tourists
with
their
video
cameras,
hoping
the
cops
will
shoot
you
so
they
can
sell
the
tape
to
Goriest
Police
Shoot-outs?
Звонивший:
ты
видишь
туристов
с
их
видеокамерами,
надеющихся,
что
копы
пристрелят
тебя,
чтобы
они
могли
продать
пленку
самым
жестоким
полицейским
перестрелкам?
Capt.
Ramey:
And
Jonah,
don′t
look
up!
Капитан
Рэми:
Иона,
не
смотри
вверх!
The
Caller:
You're
in
this
position
because
you're
not
telling
the
truth.
Звонивший:
ты
в
таком
положении,
потому
что
не
говоришь
правды.
Stu:
No,
I′m
in
this
fucking
position
because
YOU
HAVE
A
GUN!
Стю:
Нет,
я
в
этом
гребаном
положении,
потому
что
у
тебя
есть
пистолет!
The
Caller:
This
guy
is
getting
on
my
nerves.
Звонивший:
этот
парень
действует
мне
на
нервы.
Felicia:
Goddammit,
man!
You
gone
made
me
hurt
my
dick
hand.
Фелиция:
черт
возьми,
чувак,
из-за
тебя
я
поранила
руку
с
членом.
Stu:
Ooooh!
I′m
sure
you're
just
as
good
with
the
other
hand.
Стю:
О-О-О!
я
уверен,
что
ты
так
же
хороша
и
с
другой
рукой.
Stu:
Go
away!
Стью:
уходи!
Felicia:
I′ll
be
back,
bitch!
Фелиция:
я
вернусь,
с
** а!
Felicia:
Get
out
of
my
way!
Фелиция:
прочь
с
дороги!
The
Caller:
I
was
worried
for
you
there,
Stu.
I
thought
she
was
going
to
poke
an
eye
out
with
that...
that
hand.
Звонивший:
я
волновался
за
тебя
там,
Стю,
я
думал,
она
выколет
тебе
глаз
этой
...
этой
рукой.
Stu:
Stay
the
fuck
out
of
this!
Стью:
Держись
подальше
от
этого!
Capt.
Ramey:
Who
do
you
keep
talking
to
on
the
phone?
Капитан
Рэми:
с
кем
ты
разговариваешь
по
телефону?
Stu:
Nobody.
Стью:
Никто.
Capt.
Ramey:
Your
ah...
your
friend,
your
parent,
your
lover?
Who?
Капитан
Рэми:
Твой
...
твой
друг,
твой
родитель,
твой
любовник?
кто?
The
Caller:
Careful,
Stuart.
Careful.
Звонивший:
Осторожно,
Стюарт.
Осторожно.
Stu:
My
psychiatrist.
Стю:
мой
психиатр.
The
Caller:
Excellent!
I
should
have
thought
of
that.
Звонивший:
отлично!
я
должен
был
подумать
об
этом.
The
Caller:
Nice
shoes.
Italian.
You
hung
up,
Stu.
I
didn't
even
have
a
chance
to
say
goodbye.
I
feel
bad
about
the
pizza
guy.
But
I
couldn′t
miss
seeing
you
and
Kelly
reunited.
You
don't
have
to
thank
me,
nobody
ever
does.
I
just
hope
your
newfound
honesty
lasts.
Because
if
it
doesn′t,
you'll
be
hearing
from
me.
Звонивший:
классные
туфли.
итальянка.
ты
повесил
трубку,
Стю.
у
меня
даже
не
было
возможности
попрощаться.
мне
жаль
парня
из
пиццерии.
но
я
не
мог
пропустить
воссоединение
тебя
и
Келли.
ты
не
должен
благодарить
меня,
никто
никогда
этого
не
делает.
я
просто
надеюсь,
что
твоя
новообретенная
честность
продлится
долго.
потому
что
если
этого
не
произойдет,ты
услышишь
от
меня.
Stu:
Help.
Help,
help.
Help.
Стью:
Помогите,
помогите,
помогите.
The
Caller:
Isn't
it
funny?
You
hear
a
phone
ring
and
it
could
be
anybody.
But
a
ringing
phone
has
to
be
answered,
doesn′t
it?
Звонящий:
разве
это
не
забавно?
вы
слышите
телефонный
звонок,
и
это
может
быть
кто
угодно.
но
на
звонящий
телефон
нужно
отвечать,
не
так
ли?
The
Caller:
Doesn′t
it?
Звонивший:
не
так
ли?
The
Caller:
Say
it!
Звонящий:
скажи
это!
Pizza
Guy:
'Scuse
me.
Разносчик
пиццы:
"простите.
Stu:
I′m
tryna
make
a
call
here.
Стю:
я
пытаюсь
позвонить
тебе.
Pizza
Guy:
This
is
for
you.
Half
pepperoni,
half
mushroom,
extra
crisp.
Разносчик
пиццы:
это
для
тебя:
половина
пепперони,
половина
грибов,
очень
хрустящая
корочка.
Stu:
You
ever
heard
of
delivering
a
pizza
to
a
fucking
phone
booth?
I
don't
think
so.
Стю:
ты
когда-нибудь
слышал
о
доставке
пиццы
в
чертову
телефонную
будку?
Pizza
Guy:
Gentleman
occupying
phone
booth,
53rd
between
Broadway
and
8th.
Разносчик
пиццы:
джентльмен,
занимающий
телефонную
будку
на
53-й
улице
между
Бродвеем
и
8-й.
Stu:
It′s
a
mistake.
Стью:
это
ошибка.
Pizza
Guy:
What
am
I
supposed
to
do
with
the
pie?
It's
all
paid
for.
Разносчик
пиццы:
Что
мне
делать
с
пирогом?
Stu:
Homeless
guy
just
ran
the
block,
give
him
the
pizza
and
say
′You
can
turn
away
from
it
but
you
can't
make
it
go
away',
how′s
that?
Стю:
бездомный
парень
только
что
пробежал
квартал,
дал
ему
пиццу
и
сказал:
"Ты
можешь
отвернуться
от
нее,
но
ты
не
можешь
заставить
ее
исчезнуть",
как
это?
Pizza
Guy:
But,
they
always...
Разносчик
пиццы:
но
они
всегда...
Stu:
GET
OFF
THE
FUCKING
PIZZA
ALRIGHT?
Стю:
отвали
от
этой
чертовой
пиццы,
ладно?
Pizza
Guy:
That
language
is
uncalled
for.
Разносчик
пиццы:
этот
язык
неуместен.
Stu:
Holy
shit.
I′m
sorry.
Please
return
to
sender.
FUCK
OFF!
Here
you
go,
$5,
eat
the
pizza
yourself,
you
look
like
you
could
use
a
good
meal.
Стю:
Святое
дерьмо.
прости.
пожалуйста,
верни
отправителю.
отвали!
вот
тебе,
5 долларов,
ешь
пиццу
сам,
Похоже,
тебе
не
помешала
бы
хорошая
еда.
Stu:
I
have
never
done
anything
for
anybody
who
couldn't
do
something
for
me.
I
string
along
an
eager
kid
with
promises
I′ll
pay
him
money.
I
only
keep
him
around
because
he
looks
up
to
me.
Adam,
if
you're
watching,
don′t
be
a
publicist.
You're
too
good
for
it.
I
lie
in
person
and
on
the
phone.
I
lie
to
my
friends.
I
lie
to
newspapers
and
magazines
who,
who
sell
my
lies
to
more
and
more
people.
I
am
just
a
part
of
a
big
cycle
of
lies,
I
should
be
fuckin′
president.
I
wear
all
this
Italian
shit
because
underneath
I
still
feel
like
the
Bronx.
I
think
I
need
these
clothes
and
this
watch.
My
two
thousand
dollar
watch
is
a
fake
and
so
am
I.
I've
neglected
the
things
I
should
have
valued
most.
I
valued
this
shit.
I
take
off
my
wedding
ring
to
call
Pam.
Kelly,
that's
Pam.
Don′t
blame
her.
I
never
told
her
I
was
married.
And
if
I
did
she,
she
would
have
told
me
to
go
home.
Kelly,
looking
at
you
now,
I′m
ashamed
of
myself.
All
right?
I
mean,
I
work
so
hard
on
this
image,
on
Stu
Shepherd,
the
asshole
who
refers
to
himself
in
the
third
person,
that
I
only
proved
I
should
be
alone.
I
have
just
been
dressing
up
as
something
I'm
not
for
so
long,
I′m
so
afraid
no
one
will
like
what's
underneath.
But
here
I
am,
just
flesh
and
blood
and
weakness,
and
uh
and
I
love
you
so
fucking
much.
And,
um,
I
take
off
this
ring
because
it
only
reminds
me
of
how
I′ve
failed
you,
and
I
don't,
don′t
want
to
give
you
up.
I
want
to
make
things
better,
but
it
may
not
be
my
choice
anymore.
You
deserve
better.
Стю:
я
никогда
не
делал
ничего
для
тех,
кто
не
мог
бы
сделать
что-то
для
меня.
я
тащу
за
собой
нетерпеливого
ребенка
с
обещаниями
заплатить
ему
деньги.
я
держу
его
рядом
только
потому,
что
он
смотрит
на
меня
снизу
вверх.
Адам,
если
ты
смотришь,
не
будь
публицистом.
ты
слишком
хорош
для
этого.
я
лгу
лично
и
по
телефону.
я
лгу
своим
друзьям.
я
лгу
газетам
и
журналам,
которые,
которые
продают
мою
ложь
все
большему
и
большему
количеству
людей.
я
просто
часть
большого
цикла
лжи,
я
должен
быть
гребаным
президентом.
я
ношу
все
это
итальянское
дерьмо,
потому
что
под
ним
я
все
еще
чувствую
себя
как
в
Бронксе.
думаю,
мне
нужна
эта
одежда
и
эти
часы.
мои
часы
за
две
тысячи
долларов-фальшивка,
как
и
я.
я
пренебрег
тем,
что
должен
был
ценить
больше
всего.
я
ценил
это
дерьмо.
я
снимаю
обручальное
кольцо,
чтобы
позвонить
Пэм.
Келли,
Это
Пэм.
не
вини
ее.
я
никогда
не
говорил
ей,
что
женат.
а
если
бы
и
сказал,
она
бы
велела
мне
идти
домой.
Келли,
глядя
на
тебя
сейчас,
мне
стыдно
за
себя.
ладно?
кто
говорит
о
себе
в
третьем
лице,
что
я
только
доказал,
что
должен
быть
один.
я
просто
так
долго
одевался,
как
будто
я
не
такой,
как
есть,
я
так
боюсь,
что
никому
не
понравится
то,
что
подо
мной.
но
вот
я
здесь,
просто
плоть,
кровь
и
слабость,
и
я
так
чертовски
люблю
тебя.
и,
эм,
я
снимаю
это
кольцо,
потому
что
оно
только
напоминает
мне
о
том,
как
я
подвел
тебя,
и
я
не
хочу,
не
хочу
бросать
тебя.
я
хочу
все
исправить,
но,
возможно,
это
уже
не
мой
выбор.ты
заслуживаешь
лучшего.
The
Caller:
Stu,
if
you
hang
up,
I
will
kill
you.
Звонящий:
Стью,
если
ты
повесишь
трубку,
Я
убью
тебя.
The
Caller:
You'd
shoot
me
if
you
had
the
chance,
wouldn't
you?
Звонивший:
ты
бы
застрелил
меня,
если
бы
у
тебя
был
шанс,
не
так
ли?
Stu:
With
a
big
fucking
smile
on
my
face.
Стю:
с
большой,
блядь,
улыбкой
на
лице.
The
Caller:
There′s
the
spirit.
Звонивший:
это
дух.
The
Caller:
If
this
is
true
Stuart,
then
I
have
to
take
somebody
with
me
don′t
I?
And
since
Kelly
is
the
most
important
thing
in
your
life,
I'll
take
her.
Звонивший:
если
это
правда
Стюарт,
то
я
должен
взять
кого-то
с
собой,
не
так
ли?
и
поскольку
Келли-самое
важное
в
твоей
жизни,
я
возьму
ее.
Stu:
No,
take
me!
Take
me!
I′m
the
one
you
want!
Стью:
нет,
возьми
меня!
возьми
меня!
я
тот,
кто
тебе
нужен!
Stu:
The
first
step
to
being
noticed
is
being
mentioned.
Стью:
первый
шаг
к
тому,
чтобы
быть
замеченным-это
быть
упомянутым.
Stu:
You
can
see
me
right
now?
Стью:
ты
видишь
меня
прямо
сейчас?
The
Caller:
Uh-huh.
Звонивший:
ага.
Stu:
What
am
I
doing?
Стью:
что
я
делаю?
The
Caller:
You're
scratching
your
ear.
Now
you′re
brushing
your
hair
back.
Звонивший:
ты
чешешь
ухо,
А
теперь
зачесываешь
волосы
назад.
The
Caller:
That
isn't
very
nice,
Stu.
Звонивший:
это
не
очень
приятно,
Стю.
Stu:
Did
you
call
me
Stu?
Who′s
Stu?
I
don't
know
any
Stu.
Стю:
ты
звал
меня
Стю?
кто
такой
Стю?
я
не
знаю
никакого
Стю.
The
Caller:
Why,
do
you
prefer
Stuart?
Звонивший:
Почему
ты
предпочитаешь
Стюарта?
The
Caller:
And
I
wanted
to
fuck
her.
Звонивший:
и
я
хотел
трахнуть
ее.
Stu:
And
I
wanted
to
sleep
with
her.
Стью:
и
я
хотел
переспать
с
ней.
The
Caller:
No,
and
I
wanted
to
fuck
her.
Say
it.
SAY
IT!
Звонивший:
нет,
и
я
хотел
трахнуть
ее.
Скажи
это.
скажи
это!
Stu:
And
I
wanted
to
fuck
her.
I'm
sorry.
Стю:
и
я
хотел
трахнуть
ее.
Kelly
Shepard:
Whatever
you
did,
I
don′t
care.
Келли
Шепард:
что
бы
ты
ни
сделал,
мне
все
равно.
Kelly
Shepard:
Please
just...
come
out
of
the
booth,
okay?
Келли
Шепард:
пожалуйста,
просто
...
выйди
из
кабинки,
хорошо?
Stu:
That′s
all
I
did.
That's
all
I
did,
I′m
sorry.
Стью:
это
все,
что
я
сделал.
Stu:
All
right,
I've
done
what
you
asked.
That′s
it.
I've
had
enough
of
this
game.
Стью:
хорошо,
я
сделал
то,
о
чем
ты
просил.
The
Caller:
I
haven′t.
Звонивший:
нет.
Stu:
You
said
you'd
let
us
go.
Стью:
ты
сказал,
что
отпустишь
нас.
The
Caller:
I
changed
my
mind.
Звонивший:
я
передумал.
Stu:
You
miserable
fuck!
You
can't
do
this...
you
can′t
do
this
to
me.
I
took
all
your
shit...
I
did
everything
you
fucking
asked!
Стю:
ты
жалкий
ублюдок!
ты
не
можешь
сделать
этого...
ты
не
можешь
сделать
этого
со
мной.
я
забрал
все
твое
дерьмо...
я
сделал
все,
о
чем
ты,
блядь,
просил!
Stu:
All
right,
you
lied
to
me.
I′ve
had
enough
of
this
game.
I've
fucking
had
enough.
You
go
fuck
yourself.
Later.
Стю:
ладно,
ты
солгал
мне.
с
меня
хватит
этой
игры.
с
меня
хватит.
иди
на
хрен.
позже.
The
Caller:
Now
doesn′t
that
just
torque
your
jaws?
I
love
that.
You
know
like
in
the
movies
just
as
the
good
guy
is
about
to
kill
the
bad
guy,
he
cocks
his
gun.
Now
why
didn't
he
have
it
cocked?
Because
that
sound
is
scary.
It′s
cool,
isn't
it?
Звонивший:
ну,
разве
это
не
сводит
тебя
с
ума?
мне
это
нравится.
знаешь,
как
в
кино,
когда
хороший
парень
собирается
убить
плохого,
он
взвел
курок.
почему
же
он
не
взвел
курок?
потому
что
этот
звук
пугает.
это
круто,
не
так
ли?
The
Caller:
This
is
exciting.
You
get
to
choose
between
them.
Kelly.
Pam.
BAM
BAM!
Звонящий:
это
захватывающе.
ты
можешь
выбирать
между
ними.
Келли.
Пэм.
бам-бам!
The
Caller:
Wait
till
it
goes
national.
ABC,
CBS,
CNN,
UPN,
you′re
gonna
have
the
whole
alphabet.
Звонящий:
подожди,
пока
не
станет
национальным.
ABC,
CBS,
CNN,
UPN,
у
тебя
будет
весь
алфавит.
Stu:
Get
the
fuck
outta
here
before
I
call
Hillary
and
have
you
deported
to
New
Jersey!
Стю:
Убирайся
отсюда,
пока
я
не
позвонил
Хиллари
и
не
депортировал
тебя
в
Нью-Джерси!
Stu:
GET
HER
OUTTA
HERE!
Стью:
уведи
ее
отсюда!
The
Caller:
Stu,
don't
do
this.
Please,
come
on.
My
sainted
mother
used
to
do
this.
She
used
to
dish
this
out...
Stu,
please
don't
this.
Stu,
you′re
bringing
back
my
unhappy
childhood.
Stu,
talk
to
me,
please!
Talk
to
me!
I
can′t
take
it
Stu...
Ahh!
Звонивший:
Стю,
не
делай
этого.
пожалуйста,
давай.
моя
святая
мать
делала
это.
она
подавала
это...
Стю,
пожалуйста,
не
делай
этого.
Стю,
ты
возвращаешь
мое
несчастливое
детство.
Стю,
поговори
со
мной,
пожалуйста!
поговори
со
мной!
я
не
могу
этого
вынести,
Стю...
Ах!
The
Caller:
I'm
kidding.
I
had
a
very
happy
childhood.
Звонящий:
я
шучу,
у
меня
было
очень
счастливое
детство.
The
Caller:
Well,
there
is
someone
I′d
like
you
to
call.
Звонивший:
Ну,
есть
кое-кто,
кому
я
хотел
бы,
чтобы
вы
позвонили.
Stu:
Name
it.
Стью:
назови.
The
Caller:
Try
the
number
you
dialed
when
you
first
got
into
the
booth.
Звонящий:
попробуйте
набрать
номер,
который
вы
набрали,
когда
впервые
вошли
в
будку.
Stu:
I
don't
know
what
you′re
talking
about,
pal.
Стью:
я
не
понимаю,
о
чем
ты
говоришь,
приятель.
The
Caller:
No?
Lucky
you
then,
because
I
wrote
it
down.
I
can
see
every
number
you
pressed.
Let's
see
if
Pam
is
still
at
work.
Звонивший:
нет?
тогда
тебе
повезло,
потому
что
я
записал
его.
я
вижу
каждый
номер,
который
ты
нажал.
давай
посмотрим,
на
работе
ли
еще
Пэм.
The
Caller:
Then
I
guess
I′ll
have
to
do
it.
Звонивший:
тогда,
думаю,
мне
придется
это
сделать.
Stu:
Look,
don't!
Стью:
Послушай,
не
надо!
The
Caller:
Too
late.
It's
already
ringing.
I′ll
put
her
on
speaker
so
you
can
hear.
Звонящий:
слишком
поздно.
он
уже
звонит.
я
включу
ее
на
громкую
связь,
чтобы
вы
могли
слышать.
Stu:
Yer
fucking
kiddin′!
Стю:
ты,
блядь,
шутишь!
The
Caller:
Stu,
I
never
kid.
Звонивший:
Стю,
я
никогда
не
шучу.
Stu:
So
you'd
just
whack
me
for
no
particular
reason?
Стью:
значит,
ты
просто
ударил
меня
без
особой
причины?
The
Caller:
Oh,
I′ve
got
plenty
of
reasons.
And
you
keep
giving
me
more.
Звонивший:
О,
у
меня
много
причин,
а
ты
продолжаешь
давать
мне
еще
больше.
The
Caller:
If
only
you
had
dealt
with
the
man
decently,
this
might
not
have
been
necessary.
Звонивший:
если
бы
вы
только
обращались
с
этим
человеком
прилично,
в
этом,
возможно,
не
было
бы
необходимости.
Stu:
I
offered
him
money.
I
offered
him
my
watch.
Стью:
я
предложил
ему
деньги,
я
предложил
ему
свои
часы.
The
Caller:
But
not
your
respect,
which
is
what
he
really
wanted.
You
were
dismissive
just
as
you
were
to
the
nice
pizza
guy.
You
are
guilty
of
inhumanity
to
your
fellow
man.
Звонивший:
но
не
ваше
уважение,
а
именно
то,
чего
он
действительно
хотел.
Вы
были
пренебрежительны
так
же,
как
и
к
хорошему
разносчику
пиццы.
вы
виновны
в
бесчеловечности
по
отношению
к
своему
ближнему.
Stu:
You
shoot
a
gun
here,
there'll
be
pandemonium,
cops
will
be
swarming
all
over
the
block.
Стью:
если
ты
выстрелишь
здесь,
будет
столпотворение,
копы
будут
кишеть
по
всему
кварталу.
The
Caller:
Think
so?
Let′s
see.
One...
Звонивший:
так
думаешь?
давай
посмотрим.
The
Caller:
Two.
That
won't
help
you.
Three!
Звонивший:
два.
это
тебе
не
поможет.
Три!
The
Caller:
Oh
Stu,
look
at
everybody.
Look
at
all
the
people
yelling,
Stu.
Here
come
the
cops,
sniper
on
the
roof.
Gunfire.
Hit
the
deck.
Звонивший:
о,
Стю,
посмотри
на
всех,
посмотри
на
всех,
кто
кричит,
Стю,
сюда
идут
копы,
снайпер
на
крыше,
стрельба,
попадание
в
палубу.
Pamela
McFadden:
Hi,
who′s
this?
Памела
Макфадден:
привет,
кто
это?
The
Caller:
It's
a
good
friend
of
Stu's.
And
he
hasn′t
got
many.
Звонивший:
это
хороший
друг
Стью,
и
у
него
их
немного.
Pamela
McFadden:
You
know
Stu?
Памела
Макфадден:
ты
знаешь
Стю?
The
Caller:
I
know
he
lies.
Звонивший:
я
знаю,
что
он
лжет.
Stu:
Where?
Where
are
you?
Стью:
где?
Где
ты?
The
Caller:
There
are
hundred
of
windows
out
there.
Why
don′t
you
check
them
out?
Звонивший:
там
сотни
окон,
почему
бы
тебе
не
заглянуть
в
них?
The
Caller:
What
they
don't
know,
we
do
to
them
in
our
minds,
isn′t
that
right?
Звонивший:
то,
чего
они
не
знают,
мы
делаем
с
ними
мысленно,
не
так
ли?
Stu:
You
sick
fuck!
Стю:
ты
больной
ублюдок!
The
Caller:
Perfect
violation.
Звонивший:
совершенное
нарушение.
Stu:
I
already
told
you
this
is
a
private
conversation.
Now,
what
the
fuck
do
you
want?
Стю:
я
уже
говорил
тебе,
что
это
частный
разговор.
Capt.
Ramey:
I
just
want
you
to
know,
that
it's
safe
outside
the
booth.
Капитан
Рэми:
я
просто
хочу,
чтобы
вы
знали,
что
за
пределами
будки
безопасно.
The
Caller:
No,
it′s
not.
Звонивший:
нет,
это
не
так.
Stu:
Always
get
out
of
the
booth.
I
like
in
the
fucking
booth.
It's
my
whole
world
now,
this
is
my
booth
and
I′m
not
coming
out
ever.
You
hear
me?
Never.
Стю:
всегда
выбирайся
из
будки.
мне
нравится
в
этой
гребаной
будке.
теперь
это
весь
мой
мир,
это
моя
будка,
и
я
никогда
не
выйду.
слышишь
меня?
никогда.
The
Caller:
Get
this
man
a
seat
on
Oprah!
Звонящий:
дайте
этому
человеку
место
на
Опре!
The
Caller:
You
think
she
didn't
know
she
was
being
watched.
Звонивший:
вы
думаете,
она
не
знала,
что
за
ней
следят.
The
Caller:
But
beautiful
women
always
know.
That
false
indifference,
superior
air.
It's
just
a
tease.
They
want
eyes
on
them.
Why
does
she
put
on
her
make
up?
Do
her
hair?
Dress
so
nicely?
Not
for
her
husband
which
she
hardly
ever
sees,
no,
it′s
for
somebody
else
to
notice...
I
notice.
Звонивший:
но
красивые
женщины
всегда
знают.
это
фальшивое
безразличие,
высокомерие.
это
просто
насмешка.
они
хотят,
чтобы
на
них
смотрели.
почему
она
красится?
делает
прическу?
одевается
так
красиво?
не
для
своего
мужа,
которого
она
почти
никогда
не
видит,
нет,
это
для
того,
чтобы
кто-то
другой
заметил...
я
заметил.
Stu:
You
shoot
the
guy,
and
I′m
responsible?
Стью:
ты
застрелила
парня,
и
я
виноват?
The
Caller:
It
looked
that
way
from
up
here.
Звонивший:
отсюда
все
выглядело
именно
так.
Stu:
I
don't
know
what
I
did
to
you,
but
whatever
it
was
I′m
glad.
Alright,
I
wish
it
had
been
worse,
I
wish
you
had
fucking
died.
Стю:
я
не
знаю,
что
я
с
тобой
сделал,
но
что
бы
это
ни
было,
я
рад.
The
Caller:
Yes!
Finally
some
honesty.
Звонивший:
да!
наконец-то
немного
честности.
Capt.
Ramey:
Who's
your
lawyer?
Капитан
Рэми:
кто
ваш
адвокат?
Kelly
Shepard:
We
don′t
have
a
lawyer.
Келли
Шепард:
у
нас
нет
адвоката.
Capt.
Ramey:
He
specifically
asked
that
his
attorney
be
brought
down
here
to
negotiate
his
surrender.
Капитан
Рэми:
он
специально
попросил,
чтобы
его
адвоката
привели
сюда
для
переговоров
о
его
капитуляции.
Kelly
Shepard:
Well,
we
never
needed
one.
Келли
Шепард:
Ну,
он
нам
никогда
не
был
нужен.
Capt.
Ramey:
Well,
you
need
a
good
one
now.
Капитан
Рэми:
что
ж,
теперь
тебе
нужен
хороший.
The
Caller:
I
think
she
needs
a
new
headshot.
Звонивший:
думаю,
ей
нужен
новый
выстрел
в
голову.
Pamela
McFadden:
Look,
I
may
be
from
Montana,
but
we
have
men
there
also.
Памела
Макфадден:
Послушайте,
может,
я
и
из
Монтаны,
но
у
нас
там
тоже
есть
мужчины.
Sergeant
Cole:
Captain,
what
the
fuck
is
up
with
the
phone
calls,
man?
Сержант
Коул:
капитан,
что
за
чертовщина
с
телефонными
звонками,
чувак?
The
Caller:
TV
seems
to
bring
out
the
worst
in
people.
Звонивший:
кажется,
телевидение
выявляет
худшее
в
людях.
The
Caller:
It's
not
in
your
best
interest
to
disconnect
me...
Звонящий:
не
в
ваших
интересах
отключать
меня...
The
Caller:
There
are
rounds
left
in
it.
Звонивший:
в
нем
остались
патроны.
Stu:
I
totally
couldn′t
give
a
shit.
Стю:
мне
абсолютно
насрать.
The
Caller:
What
if
I
told
you
I
was
just
above
the
theater
four
floors
up?
See
the
pink
curtains?
There
you
go,
Stuart,
yes...
Yoohoo...
Yoohoo.
Звонивший:
а
что,
если
я
скажу
тебе,
что
нахожусь
прямо
над
театром,
четырьмя
этажами
выше?
видишь
розовые
занавески?
вот
так,
Стюарт,
да...
Йо-хо-хо...
Йо-хо-хо.
Stu:
Why
did
you
do
that?
Стью:
Зачем
ты
это
сделал?
The
Caller:
Because
it's
fun!
Звонивший:
потому
что
это
весело!
The
Caller:
The
odds
are
even
now,
Stu.
Isn't
that
what
you
wanted?
You
know
where
I
am
and
you
have
a
gun.
If
you
have
it
in
you,
you
can
take
me
down.
Звонивший:
теперь
шансы
равны,
Стью.
разве
ты
не
этого
хотел?
ты
знаешь,
где
я,
и
у
тебя
есть
пистолет.
если
он
у
тебя
есть,
ты
можешь
прикончить
меня.
Stu:
Fuck!
They′ll
kill
me
before
I
can
get
a
shot
at
you.
Они
убьют
меня
раньше,
чем
я
успею
выстрелить
в
тебя.
The
Caller:
Ah,
you′re
probably
right.
I
wasn't
really
there
anyway.
You
would′ve
just
spoiled
some
nice
lady's
curtains.
Звонивший:
ах,
наверное,
вы
правы.
меня
все
равно
там
не
было.
вы
бы
просто
испортили
занавески
какой-нибудь
милой
леди.
Stu:
What
are
you
gonna
do
about
it
up
in
your
fucking
high
window
with
your
goddamn
binoculars?
Стью:
что
ты
собираешься
делать,
сидя
в
своем
гребаном
высоком
окне
со
своим
чертовым
биноклем?
The
Caller:
Stu,
you
didn′t
tell
your
wife
the
truth,
you're
cheating.
Звонивший:
Стью,
ты
не
сказал
своей
жене
правду,
ты
изменяешь.
Stu:
I′m
not
cheating
on
Kelly,
I
never
have!
Стью:
я
не
изменяю
Келли,
никогда
не
изменял!
The
Caller:
Oh,
then
what
do
you
call
it?
Звонивший:
О,
тогда
как
ты
это
называешь?
Stu:
Look,
you're
a
guy.
Sometimes
you
wanna
know
it's
a
possibility,
all
right?
You
know
it′s
like
having
a
beautiful
home,
but
you
still
dream
of
that
quick
vacation
down
there,
you
know,
some
nice
hotel,
a
great
view,
I
don′t
know,
maybe
a
pool.
But
it's
a
just
a
fantasy
because
you′ll
never
really
leave
home!
Do
you
hear
what
I'm
saying?
Стю:
Послушай,
ты
парень.
иногда
ты
хочешь
знать,
что
это
возможно,
хорошо?
ты
знаешь,
это
как
иметь
красивый
дом,
но
ты
все
еще
мечтаешь
о
том
быстром
отпуске
там,
знаешь,
о
каком-нибудь
хорошем
отеле,
прекрасном
виде,
я
не
знаю,
может
быть,
о
бассейне.
но
это
всего
лишь
фантазия,
потому
что
ты
никогда
по-настоящему
не
покинешь
дом!
ты
слышишь,
что
я
говорю?
The
Caller:
Kelly
is
a
home
and
Pam
is
a
motel.
I′m
sure
they'll
both
appreciate
that.
Звонивший:
Келли-Это
дом,
а
Пэм-мотель,
и
я
уверен,что
они
оба
это
оценят.
Stu:
Oh
fuck
you!
Стью:
ДА
ПОШЕЛ
ТЫ!
The
Caller:
Hey,
that
kind
of
language
is
uncalled
for.
Звонивший:
Эй,
такой
язык
неуместен.
Felicia:
Get
done
in
there,
gotta
hit
this
trick
spot
before
the
next
bitch
take
my
score.
Фелиция:
заканчивай
там,
надо
попасть
в
это
ловкое
место,
пока
следующая
сучка
не
забрала
мой
счет.
Stu:
Look,
go
away!
Стью:
Слушай,
уходи!
Felicia:
Go
away?
Hang
up
the
fuckin′
phone,
nigger!
Фелиция:
Убирайся?
повесь
чертов
телефон,
ниггер!
Felicia:
This
motherfucker,
you
don't
eyeball
me.
Bitch!
Фелиция:
этот
ублюдок,
ты
не
смотришь
на
меня.
сука!
Big
Q:
Voodoo
on
you-do,
motherfucker,
from
Big
Q
to
Big
Stu!
Биг
Кью:
вуду
на
тебе,
ублюдок,
от
Биг
Кью
до
Биг
Стю!
Share
this
quote
Поделитесь
этой
цитатой
The
Caller:
Come
on
Stu.
You're
a
selfish
guy.
Just
pick
one
of
them
and
save
yourself.
Звонящий:
Ну
же,
Стью,
ты
эгоистичный
парень,
просто
выбери
одного
из
них
и
спаси
Себя.
The
Caller:
Think
about
it.
Why
would
a
guy
with
a
cell
phone
call
a
woman
everyday
from
a
phone
booth?
Звонящий:
подумай
об
этом,
почему
парень
с
мобильником
каждый
день
звонит
женщине
из
телефонной
будки?
Pamela
McFadden:
He
said
it
was
quiet.
Памела
Макфадден:
он
сказал,
что
все
тихо.
The
Caller:
Pam,
that′s
just
stupid.
Звонивший:
Пэм,
это
просто
глупо.
Stu:
Stop
fucking
with
my
head!
Стю:
хватит
морочить
мне
голову!
Stu:
Don′t
you
dare
fucking
hurt
her.
Стью:
не
смей,
черт
возьми,
причинять
ей
боль.
The
Caller:
Don't
I
dare?
Звонивший:
неужели
я
не
смею?
The
Caller:
Stu,
you
just
gave
that
man
$10
to
walk
away
and
saved
his
life.
You
have
human
emotions
after
all.
Звонивший:
Стю,
ты
только
что
дал
этому
человеку
10
долларов,
чтобы
он
ушел,
и
спас
ему
жизнь.
The
Caller:
Hi
Stu!
Now,
you′ve
had
your
little
tantrum,
and
you've
said
some
things
in
anger
that
I
am
willing
to
forget.
Let′s
start
over.
Звонивший:
Привет,
Стью!
Ну
вот,
у
тебя
случилась
маленькая
истерика,
и
ты
сказал
в
гневе
такие
вещи,которые
я
готов
забыть.
Stu:
I'm
on
my
knees
beggin′
you
not
to
kill
me.
Стю:
я
на
коленях
умоляю
тебя
не
убивать
меня.
The
Caller:
That's
it,
the
captain
gets
a
bullet.
Звонивший:
все,
капитан
получает
пулю.
The
Caller:
Stand
up
and
be
a
man!
Звонящий:
встань
и
будь
мужчиной!
The
Caller:
I
have
no
use
for
you
Stu.
Звонивший:
ты
мне
не
нужен,
Стю.
The
Caller:
You
can't
understand
the
pain
of
betrayal
until
you′ve
been
betrayed.
Звонивший:
ты
не
можешь
понять
боль
предательства,
пока
тебя
не
предали.
The
Caller:
At
least
now
you′ll
die
with
a
clean
conscience.
Звонивший:
по
крайней
мере,
теперь
ты
умрешь
с
чистой
совестью.
Stu:
No,
you're
the
one
who′s
gonna
fucking
die.
Стю:
нет,
это
ты,
блядь,
сдохнешь.
Stu:
So
you're
an
actor?
Стью:
так
ты
актер?
The
Caller:
Yes,
one
of
your
pathetic
failed
ones.
You
don′t
have
to
come
find
me
and
ruin
me,
I
can't
get
work
as
it
is.
I′ve
done
some
off-Broadway,
some
off-Manhattan,
but
that
dried
up.
Now
I
wait
tables,
clean
toilets,
anything
I
can
to
make
the
rent.
I'm
a
walking
cliché.
Звонивший:
да,
один
из
твоих
жалких
неудачников.
тебе
не
нужно
искать
меня
и
разорять,
я
и
так
не
могу
найти
работу.
я
снимался
где-то
на
Бродвее,
где-то
на
Манхэттене,
но
это
иссякло.
теперь
я
обслуживаю
столики,
чистю
туалеты,
делаю
все,
что
могу,
чтобы
заплатить
за
квартиру.
я
ходячее
клише.
The
Caller:
Everybody
does
harm.
Звонивший:
все
причиняют
вред.
Stu:
You're
not
going
to
let
us
go.
I
know
a
thing
or
two
about
lies,
and
I
know
a
thing
or
two
about
liars.
Я
кое-что
знаю
о
лжи,
и
кое-что
знаю
о
лжецах.
The
Caller:
Then
why
the
confession?
Звонивший:
тогда
зачем
исповедь?
Stu:
I
didn′t
do
it
for
you.
Стью:
я
сделал
это
не
ради
тебя.
Stu:
Stop
this!
I
can′t
take
this
anymore.
Стю:
прекрати!
я
больше
не
могу
этого
выносить.
The
Caller:
You
are
going
to
learn
to
obey
me.
Звонящий:
ты
научишься
подчиняться
мне.
The
Caller:
Looks
like
someone
watches
the
news
Звонивший:
похоже,
кто-то
смотрит
новости.
The
Caller:
The
motel.
Звонивший:
мотель.
The
Caller:
Deception
can't
go
unrewarded.
Звонивший:
обман
не
может
остаться
незамеченным.
The
Caller:
Look
at
these
guys.
You
can
smell
the
fear.
Звонящий:
посмотри
на
этих
парней,
ты
чувствуешь
запах
страха.
Stu:
10
cops.
Стю:
10
копов.
The
Caller:
This
reminds
me
of
′nam.
Звонивший:
это
напоминает
мне
о
Вьетнаме.
Stu:
Vietnam?
Стю:
Вьетнам?
The
Caller:
Yes,
Vietnam.
Звонивший:
Да,
Вьетнам.
Stu:
I
was
too
young
to
go,
but
I've
seen
pictures.
Стью:
я
был
слишком
молод,
чтобы
ходить
туда,
но
я
видел
фотографии.
The
Caller:
Well,
pictures
can′t
do
it,
Stu.
You
can't
imagine
the
fear,
the
stench,
pigs
eating
napalm-charred
bodies.
Children
leaving
grenades
in
your
boots.
Звонивший:
ну,
фотографии
не
могут
этого
сделать,
Стью.
ты
не
можешь
представить
себе
страх,
вонь,
свиней,
поедающих
обугленные
напалмом
тела,
детей,
оставляющих
гранаты
в
твоих
ботинках.
Stu:
A-and
then
you
got
blamed
for
the
war.
Стю:
а
потом
тебя
обвинили
в
войне.
The
Caller:
I
came
home
and
people
spat
on
me.
Звонивший:
я
пришел
домой,
и
люди
плюнули
на
меня.
Stu:
This
countr
- this
country
owes
you
an
apology.
Look,
I
just
had
this
vision
of
you
coming
back
from
the
war,
you
know.
Inured
to
the
killing,
not
able
to
get
work,
isolated.
I
think
that
could
be
made
into
a
pretty
affecting
story
and
one
that,
you
know,
everyone
understands.
And
I
think
cops...
Стю:
эта
страна
...
эта
страна
должна
извиниться
перед
вами.
Послушайте,
у
меня
только
что
было
видение,
как
вы
возвращаетесь
с
войны,
знаете
ли.
привыкли
к
убийствам,
не
можете
найти
работу,
изолированы.
я
думаю,
это
можно
превратить
в
довольно
трогательную
историю,
которую,
знаете
ли,
все
понимают.
и
я
думаю,
что
копы...
Stu:
I
think
they′re
on
the
side
of
vets.
Стю:
думаю,
они
на
стороне
ветеринаров.
The
Caller:
You
are
pathetic,
Stu.
Why
don't
you
wake
up?
"Napalm-charred
bodies"?
I'd
have
to
be
50
to
be
in
that
war!
Звонящий:
Ты
жалок,
Стю.
почему
бы
тебе
не
проснуться?
"обугленные
напалмом
тела"?
мне
должно
быть
50
лет,
чтобы
участвовать
в
этой
войне!
Felicia:
You
better
get
out
of
there
before
he
come
back
and
kick
yo′
ass.
Фелиция:
тебе
лучше
убраться
отсюда,
пока
он
не
вернулся
и
не
надрал
тебе
задницу.
Felicia:
He
gonna
kick
yo′
aa-ass...
he
gonna
kick
yo'
aa-ass...
Фелиция:
он
надерет
тебе
зад
...
он
надерет
тебе
зад...
Stu:
Look,
I
got
issues
I
can′t
talk
about!
Стю:
Послушай,
у
меня
есть
проблемы,
о
которых
я
не
могу
говорить!
The
Caller:
Yeah,
lethal
issues.
Tell
him
to
stay
back.
Звонивший:
да,
смертельные
проблемы,
скажите
ему,
чтобы
он
не
подходил.
The
Caller:
Stu,
if
you
hang
up,
I
will
kill
you.
Звонящий:
Стью,
если
ты
повесишь
трубку,
Я
убью
тебя.
Stu:
What
are
you
gonna
do
about
it
up
in
your
fucking
high
window
with
your
goddamn
binoculars?
Стью:
что
ты
собираешься
делать,
сидя
в
своем
гребаном
высоком
окне
со
своим
чертовым
биноклем?
The
Caller:
I
never
said
I
had
bincolars.
I
have
a
highly
magnified
telescopic
image
of
you.
Now
what
kind
of
a
device
has
a
telescopic
sight
mounted
on
it?
Звонивший:
я
никогда
не
говорил,
что
у
меня
есть
бинокли.
у
меня
есть
сильно
увеличенное
телескопическое
изображение
вас.
что
это
за
устройство
с
телескопическим
прицелом?
Stu:
What,
you
mean
like
a
rifle?
Стью:
в
смысле,
как
винтовка?
The
Caller:
A
30-calibre
bolt-action
700
with
a
Carbon
One
modification
and
a
state-of-the-art
Hensoldt
tactical
scope.
And
it's
staring
straight
at
you.
Звонивший:
болт-экшн-700
30-го
калибра
с
модификацией
Carbon
One
и
современным
тактическим
прицелом
Hensoldt,
и
он
смотрит
прямо
на
вас.
Stu:
Yeah,
how′s
my
fucking
hair?
Стю:
да,
как
мои
гребаные
волосы?
The
Caller:
At
this
range,
the
exit
wound
ought
to
be
about
the
size
of
a
small
tangerine.
Звонивший:
на
таком
расстоянии
выходное
отверстие
должно
быть
размером
с
маленький
мандарин.
Stu:
Nice
try
pal,
go
to
hell.
Стью:
Хорошая
попытка,
приятель,
иди
к
черту.
The
Caller:
Now
doesn't
that
just
torque
your
jaws?
I
love
that.
You
know
like
in
the
movies
just
as
the
good
guy
is
about
to
kill
the
bad
guy,
he
cocks
his
gun.
Now
why
didn′t
he
have
it
cocked?
Because
that
sound
is
scary.
It's
cool,
isn't
it?
Звонивший:
ну
разве
это
не
сводит
тебя
с
ума?
мне
это
нравится.
знаешь,
как
в
кино,
когда
хороший
парень
собирается
убить
плохого,
он
взводит
курок.
почему
же
он
не
взведет
его?
потому
что
этот
звук
пугает.
это
круто,
не
так
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dennis Walker, Robert Cray, Richard Cousins, Mike Vannice
Attention! Feel free to leave feedback.