Albert King - Phone Booth - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Albert King - Phone Booth




Phone Booth: Quotes
Телефонная Будка: Цитаты
The Caller: If you have to ask, you′re not ready to know yet.
Звонивший: Если вам нужно спросить, вы еще не готовы узнать.
The Caller: Come on, Stu! Don't you get the game yet?
Звонивший: Ну же, Стью, ты еще не понял игру?
The Caller: Do you see the tourists with their video cameras, hoping the cops will shoot you so they can sell the tape to Goriest Police Shoot-outs?
Звонивший: ты видишь туристов с их видеокамерами, надеющихся, что копы пристрелят тебя, чтобы они могли продать пленку самым жестоким полицейским перестрелкам?
Capt. Ramey: And Jonah, don′t look up!
Капитан Рэми: Иона, не смотри вверх!
The Caller: You're in this position because you're not telling the truth.
Звонивший: ты в таком положении, потому что не говоришь правды.
Stu: No, I′m in this fucking position because YOU HAVE A GUN!
Стю: Нет, я в этом гребаном положении, потому что у тебя есть пистолет!
The Caller: This guy is getting on my nerves.
Звонивший: этот парень действует мне на нервы.
Felicia: Goddammit, man! You gone made me hurt my dick hand.
Фелиция: черт возьми, чувак, из-за тебя я поранила руку с членом.
Stu: Ooooh! I′m sure you're just as good with the other hand.
Стю: О-О-О! я уверен, что ты так же хороша и с другой рукой.
Stu: Go away!
Стью: уходи!
Felicia: I′ll be back, bitch!
Фелиция: я вернусь, с ** а!
Felicia: Get out of my way!
Фелиция: прочь с дороги!
The Caller: I was worried for you there, Stu. I thought she was going to poke an eye out with that... that hand.
Звонивший: я волновался за тебя там, Стю, я думал, она выколет тебе глаз этой ... этой рукой.
Stu: Stay the fuck out of this!
Стью: Держись подальше от этого!
Capt. Ramey: Who do you keep talking to on the phone?
Капитан Рэми: с кем ты разговариваешь по телефону?
Stu: Nobody.
Стью: Никто.
Capt. Ramey: Your ah... your friend, your parent, your lover? Who?
Капитан Рэми: Твой ... твой друг, твой родитель, твой любовник? кто?
The Caller: Careful, Stuart. Careful.
Звонивший: Осторожно, Стюарт. Осторожно.
Stu: My psychiatrist.
Стю: мой психиатр.
The Caller: Excellent! I should have thought of that.
Звонивший: отлично! я должен был подумать об этом.
The Caller: Nice shoes. Italian. You hung up, Stu. I didn't even have a chance to say goodbye. I feel bad about the pizza guy. But I couldn′t miss seeing you and Kelly reunited. You don't have to thank me, nobody ever does. I just hope your newfound honesty lasts. Because if it doesn′t, you'll be hearing from me.
Звонивший: классные туфли. итальянка. ты повесил трубку, Стю. у меня даже не было возможности попрощаться. мне жаль парня из пиццерии. но я не мог пропустить воссоединение тебя и Келли. ты не должен благодарить меня, никто никогда этого не делает. я просто надеюсь, что твоя новообретенная честность продлится долго. потому что если этого не произойдет,ты услышишь от меня.
Stu: Help. Help, help. Help.
Стью: Помогите, помогите, помогите.
The Caller: Isn't it funny? You hear a phone ring and it could be anybody. But a ringing phone has to be answered, doesn′t it?
Звонящий: разве это не забавно? вы слышите телефонный звонок, и это может быть кто угодно. но на звонящий телефон нужно отвечать, не так ли?
The Caller: Doesn′t it?
Звонивший: не так ли?
The Caller: Say it!
Звонящий: скажи это!
Pizza Guy: 'Scuse me.
Разносчик пиццы: "простите.
Stu: I′m tryna make a call here.
Стю: я пытаюсь позвонить тебе.
Pizza Guy: This is for you. Half pepperoni, half mushroom, extra crisp.
Разносчик пиццы: это для тебя: половина пепперони, половина грибов, очень хрустящая корочка.
Stu: You ever heard of delivering a pizza to a fucking phone booth? I don't think so.
Стю: ты когда-нибудь слышал о доставке пиццы в чертову телефонную будку?
Pizza Guy: Gentleman occupying phone booth, 53rd between Broadway and 8th.
Разносчик пиццы: джентльмен, занимающий телефонную будку на 53-й улице между Бродвеем и 8-й.
Stu: It′s a mistake.
Стью: это ошибка.
Pizza Guy: What am I supposed to do with the pie? It's all paid for.
Разносчик пиццы: Что мне делать с пирогом?
Stu: Homeless guy just ran the block, give him the pizza and say ′You can turn away from it but you can't make it go away', how′s that?
Стю: бездомный парень только что пробежал квартал, дал ему пиццу и сказал: "Ты можешь отвернуться от нее, но ты не можешь заставить ее исчезнуть", как это?
Pizza Guy: But, they always...
Разносчик пиццы: но они всегда...
Stu: GET OFF THE FUCKING PIZZA ALRIGHT?
Стю: отвали от этой чертовой пиццы, ладно?
Pizza Guy: That language is uncalled for.
Разносчик пиццы: этот язык неуместен.
Stu: Holy shit. I′m sorry. Please return to sender. FUCK OFF! Here you go, $5, eat the pizza yourself, you look like you could use a good meal.
Стю: Святое дерьмо. прости. пожалуйста, верни отправителю. отвали! вот тебе, 5 долларов, ешь пиццу сам, Похоже, тебе не помешала бы хорошая еда.
Stu: I have never done anything for anybody who couldn't do something for me. I string along an eager kid with promises I′ll pay him money. I only keep him around because he looks up to me. Adam, if you're watching, don′t be a publicist. You're too good for it. I lie in person and on the phone. I lie to my friends. I lie to newspapers and magazines who, who sell my lies to more and more people. I am just a part of a big cycle of lies, I should be fuckin′ president. I wear all this Italian shit because underneath I still feel like the Bronx. I think I need these clothes and this watch. My two thousand dollar watch is a fake and so am I. I've neglected the things I should have valued most. I valued this shit. I take off my wedding ring to call Pam. Kelly, that's Pam. Don′t blame her. I never told her I was married. And if I did she, she would have told me to go home. Kelly, looking at you now, I′m ashamed of myself. All right? I mean, I work so hard on this image, on Stu Shepherd, the asshole who refers to himself in the third person, that I only proved I should be alone. I have just been dressing up as something I'm not for so long, I′m so afraid no one will like what's underneath. But here I am, just flesh and blood and weakness, and uh and I love you so fucking much. And, um, I take off this ring because it only reminds me of how I′ve failed you, and I don't, don′t want to give you up. I want to make things better, but it may not be my choice anymore. You deserve better.
Стю: я никогда не делал ничего для тех, кто не мог бы сделать что-то для меня. я тащу за собой нетерпеливого ребенка с обещаниями заплатить ему деньги. я держу его рядом только потому, что он смотрит на меня снизу вверх. Адам, если ты смотришь, не будь публицистом. ты слишком хорош для этого. я лгу лично и по телефону. я лгу своим друзьям. я лгу газетам и журналам, которые, которые продают мою ложь все большему и большему количеству людей. я просто часть большого цикла лжи, я должен быть гребаным президентом. я ношу все это итальянское дерьмо, потому что под ним я все еще чувствую себя как в Бронксе. думаю, мне нужна эта одежда и эти часы. мои часы за две тысячи долларов-фальшивка, как и я. я пренебрег тем, что должен был ценить больше всего. я ценил это дерьмо. я снимаю обручальное кольцо, чтобы позвонить Пэм. Келли, Это Пэм. не вини ее. я никогда не говорил ей, что женат. а если бы и сказал, она бы велела мне идти домой. Келли, глядя на тебя сейчас, мне стыдно за себя. ладно? кто говорит о себе в третьем лице, что я только доказал, что должен быть один. я просто так долго одевался, как будто я не такой, как есть, я так боюсь, что никому не понравится то, что подо мной. но вот я здесь, просто плоть, кровь и слабость, и я так чертовски люблю тебя. и, эм, я снимаю это кольцо, потому что оно только напоминает мне о том, как я подвел тебя, и я не хочу, не хочу бросать тебя. я хочу все исправить, но, возможно, это уже не мой выбор.ты заслуживаешь лучшего.
The Caller: Stu, if you hang up, I will kill you.
Звонящий: Стью, если ты повесишь трубку, Я убью тебя.
The Caller: You'd shoot me if you had the chance, wouldn't you?
Звонивший: ты бы застрелил меня, если бы у тебя был шанс, не так ли?
Stu: With a big fucking smile on my face.
Стю: с большой, блядь, улыбкой на лице.
The Caller: There′s the spirit.
Звонивший: это дух.
The Caller: If this is true Stuart, then I have to take somebody with me don′t I? And since Kelly is the most important thing in your life, I'll take her.
Звонивший: если это правда Стюарт, то я должен взять кого-то с собой, не так ли? и поскольку Келли-самое важное в твоей жизни, я возьму ее.
Stu: No, take me! Take me! I′m the one you want!
Стью: нет, возьми меня! возьми меня! я тот, кто тебе нужен!
Stu: The first step to being noticed is being mentioned.
Стью: первый шаг к тому, чтобы быть замеченным-это быть упомянутым.
Stu: You can see me right now?
Стью: ты видишь меня прямо сейчас?
The Caller: Uh-huh.
Звонивший: ага.
Stu: What am I doing?
Стью: что я делаю?
The Caller: You're scratching your ear. Now you′re brushing your hair back.
Звонивший: ты чешешь ухо, А теперь зачесываешь волосы назад.
The Caller: That isn't very nice, Stu.
Звонивший: это не очень приятно, Стю.
Stu: Did you call me Stu? Who′s Stu? I don't know any Stu.
Стю: ты звал меня Стю? кто такой Стю? я не знаю никакого Стю.
The Caller: Why, do you prefer Stuart?
Звонивший: Почему ты предпочитаешь Стюарта?
The Caller: And I wanted to fuck her.
Звонивший: и я хотел трахнуть ее.
Stu: And I wanted to sleep with her.
Стью: и я хотел переспать с ней.
The Caller: No, and I wanted to fuck her. Say it. SAY IT!
Звонивший: нет, и я хотел трахнуть ее. Скажи это. скажи это!
Stu: And I wanted to fuck her. I'm sorry.
Стю: и я хотел трахнуть ее.
Kelly Shepard: Whatever you did, I don′t care.
Келли Шепард: что бы ты ни сделал, мне все равно.
Kelly Shepard: Please just... come out of the booth, okay?
Келли Шепард: пожалуйста, просто ... выйди из кабинки, хорошо?
Stu: That′s all I did. That's all I did, I′m sorry.
Стью: это все, что я сделал.
Stu: All right, I've done what you asked. That′s it. I've had enough of this game.
Стью: хорошо, я сделал то, о чем ты просил.
The Caller: I haven′t.
Звонивший: нет.
Stu: You said you'd let us go.
Стью: ты сказал, что отпустишь нас.
The Caller: I changed my mind.
Звонивший: я передумал.
Stu: You miserable fuck! You can't do this... you can′t do this to me. I took all your shit... I did everything you fucking asked!
Стю: ты жалкий ублюдок! ты не можешь сделать этого... ты не можешь сделать этого со мной. я забрал все твое дерьмо... я сделал все, о чем ты, блядь, просил!
Stu: All right, you lied to me. I′ve had enough of this game. I've fucking had enough. You go fuck yourself. Later.
Стю: ладно, ты солгал мне. с меня хватит этой игры. с меня хватит. иди на хрен. позже.
The Caller: Now doesn′t that just torque your jaws? I love that. You know like in the movies just as the good guy is about to kill the bad guy, he cocks his gun. Now why didn't he have it cocked? Because that sound is scary. It′s cool, isn't it?
Звонивший: ну, разве это не сводит тебя с ума? мне это нравится. знаешь, как в кино, когда хороший парень собирается убить плохого, он взвел курок. почему же он не взвел курок? потому что этот звук пугает. это круто, не так ли?
The Caller: This is exciting. You get to choose between them. Kelly. Pam. BAM BAM!
Звонящий: это захватывающе. ты можешь выбирать между ними. Келли. Пэм. бам-бам!
The Caller: Wait till it goes national. ABC, CBS, CNN, UPN, you′re gonna have the whole alphabet.
Звонящий: подожди, пока не станет национальным. ABC, CBS, CNN, UPN, у тебя будет весь алфавит.
Stu: Get the fuck outta here before I call Hillary and have you deported to New Jersey!
Стю: Убирайся отсюда, пока я не позвонил Хиллари и не депортировал тебя в Нью-Джерси!
Stu: GET HER OUTTA HERE!
Стью: уведи ее отсюда!
The Caller: Stu, don't do this. Please, come on. My sainted mother used to do this. She used to dish this out... Stu, please don't this. Stu, you′re bringing back my unhappy childhood. Stu, talk to me, please! Talk to me! I can′t take it Stu... Ahh!
Звонивший: Стю, не делай этого. пожалуйста, давай. моя святая мать делала это. она подавала это... Стю, пожалуйста, не делай этого. Стю, ты возвращаешь мое несчастливое детство. Стю, поговори со мной, пожалуйста! поговори со мной! я не могу этого вынести, Стю... Ах!
The Caller: I'm kidding. I had a very happy childhood.
Звонящий: я шучу, у меня было очень счастливое детство.
The Caller: Well, there is someone I′d like you to call.
Звонивший: Ну, есть кое-кто, кому я хотел бы, чтобы вы позвонили.
Stu: Name it.
Стью: назови.
The Caller: Try the number you dialed when you first got into the booth.
Звонящий: попробуйте набрать номер, который вы набрали, когда впервые вошли в будку.
Stu: I don't know what you′re talking about, pal.
Стью: я не понимаю, о чем ты говоришь, приятель.
The Caller: No? Lucky you then, because I wrote it down. I can see every number you pressed. Let's see if Pam is still at work.
Звонивший: нет? тогда тебе повезло, потому что я записал его. я вижу каждый номер, который ты нажал. давай посмотрим, на работе ли еще Пэм.
Stu: No!
Стью: Нет!
The Caller: Then I guess I′ll have to do it.
Звонивший: тогда, думаю, мне придется это сделать.
Stu: Look, don't!
Стью: Послушай, не надо!
The Caller: Too late. It's already ringing. I′ll put her on speaker so you can hear.
Звонящий: слишком поздно. он уже звонит. я включу ее на громкую связь, чтобы вы могли слышать.
Stu: Yer fucking kiddin′!
Стю: ты, блядь, шутишь!
The Caller: Stu, I never kid.
Звонивший: Стю, я никогда не шучу.
Stu: So you'd just whack me for no particular reason?
Стью: значит, ты просто ударил меня без особой причины?
The Caller: Oh, I′ve got plenty of reasons. And you keep giving me more.
Звонивший: О, у меня много причин, а ты продолжаешь давать мне еще больше.
The Caller: If only you had dealt with the man decently, this might not have been necessary.
Звонивший: если бы вы только обращались с этим человеком прилично, в этом, возможно, не было бы необходимости.
Stu: I offered him money. I offered him my watch.
Стью: я предложил ему деньги, я предложил ему свои часы.
The Caller: But not your respect, which is what he really wanted. You were dismissive just as you were to the nice pizza guy. You are guilty of inhumanity to your fellow man.
Звонивший: но не ваше уважение, а именно то, чего он действительно хотел. Вы были пренебрежительны так же, как и к хорошему разносчику пиццы. вы виновны в бесчеловечности по отношению к своему ближнему.
Stu: You shoot a gun here, there'll be pandemonium, cops will be swarming all over the block.
Стью: если ты выстрелишь здесь, будет столпотворение, копы будут кишеть по всему кварталу.
The Caller: Think so? Let′s see. One...
Звонивший: так думаешь? давай посмотрим.
The Caller: Two. That won't help you. Three!
Звонивший: два. это тебе не поможет. Три!
The Caller: Oh Stu, look at everybody. Look at all the people yelling, Stu. Here come the cops, sniper on the roof. Gunfire. Hit the deck.
Звонивший: о, Стю, посмотри на всех, посмотри на всех, кто кричит, Стю, сюда идут копы, снайпер на крыше, стрельба, попадание в палубу.
Pamela McFadden: Hi, who′s this?
Памела Макфадден: привет, кто это?
The Caller: It's a good friend of Stu's. And he hasn′t got many.
Звонивший: это хороший друг Стью, и у него их немного.
Pamela McFadden: You know Stu?
Памела Макфадден: ты знаешь Стю?
The Caller: I know he lies.
Звонивший: я знаю, что он лжет.
Stu: Where? Where are you?
Стью: где? Где ты?
The Caller: There are hundred of windows out there. Why don′t you check them out?
Звонивший: там сотни окон, почему бы тебе не заглянуть в них?
The Caller: What they don't know, we do to them in our minds, isn′t that right?
Звонивший: то, чего они не знают, мы делаем с ними мысленно, не так ли?
Stu: You sick fuck!
Стю: ты больной ублюдок!
The Caller: Perfect violation.
Звонивший: совершенное нарушение.
Stu: I already told you this is a private conversation. Now, what the fuck do you want?
Стю: я уже говорил тебе, что это частный разговор.
Capt. Ramey: I just want you to know, that it's safe outside the booth.
Капитан Рэми: я просто хочу, чтобы вы знали, что за пределами будки безопасно.
The Caller: No, it′s not.
Звонивший: нет, это не так.
Stu: Always get out of the booth. I like in the fucking booth. It's my whole world now, this is my booth and I′m not coming out ever. You hear me? Never.
Стю: всегда выбирайся из будки. мне нравится в этой гребаной будке. теперь это весь мой мир, это моя будка, и я никогда не выйду. слышишь меня? никогда.
The Caller: Get this man a seat on Oprah!
Звонящий: дайте этому человеку место на Опре!
The Caller: You think she didn't know she was being watched.
Звонивший: вы думаете, она не знала, что за ней следят.
Stu: What?
Стью: Что?
The Caller: But beautiful women always know. That false indifference, superior air. It's just a tease. They want eyes on them. Why does she put on her make up? Do her hair? Dress so nicely? Not for her husband which she hardly ever sees, no, it′s for somebody else to notice... I notice.
Звонивший: но красивые женщины всегда знают. это фальшивое безразличие, высокомерие. это просто насмешка. они хотят, чтобы на них смотрели. почему она красится? делает прическу? одевается так красиво? не для своего мужа, которого она почти никогда не видит, нет, это для того, чтобы кто-то другой заметил... я заметил.
Stu: You shoot the guy, and I′m responsible?
Стью: ты застрелила парня, и я виноват?
The Caller: It looked that way from up here.
Звонивший: отсюда все выглядело именно так.
Stu: I don't know what I did to you, but whatever it was I′m glad. Alright, I wish it had been worse, I wish you had fucking died.
Стю: я не знаю, что я с тобой сделал, но что бы это ни было, я рад.
The Caller: Yes! Finally some honesty.
Звонивший: да! наконец-то немного честности.
Capt. Ramey: Who's your lawyer?
Капитан Рэми: кто ваш адвокат?
Kelly Shepard: We don′t have a lawyer.
Келли Шепард: у нас нет адвоката.
Capt. Ramey: He specifically asked that his attorney be brought down here to negotiate his surrender.
Капитан Рэми: он специально попросил, чтобы его адвоката привели сюда для переговоров о его капитуляции.
Kelly Shepard: Well, we never needed one.
Келли Шепард: Ну, он нам никогда не был нужен.
Capt. Ramey: Well, you need a good one now.
Капитан Рэми: что ж, теперь тебе нужен хороший.
The Caller: I think she needs a new headshot.
Звонивший: думаю, ей нужен новый выстрел в голову.
Pamela McFadden: Look, I may be from Montana, but we have men there also.
Памела Макфадден: Послушайте, может, я и из Монтаны, но у нас там тоже есть мужчины.
Sergeant Cole: Captain, what the fuck is up with the phone calls, man?
Сержант Коул: капитан, что за чертовщина с телефонными звонками, чувак?
The Caller: TV seems to bring out the worst in people.
Звонивший: кажется, телевидение выявляет худшее в людях.
The Caller: It's not in your best interest to disconnect me...
Звонящий: не в ваших интересах отключать меня...
The Caller: There are rounds left in it.
Звонивший: в нем остались патроны.
Stu: I totally couldn′t give a shit.
Стю: мне абсолютно насрать.
The Caller: What if I told you I was just above the theater four floors up? See the pink curtains? There you go, Stuart, yes... Yoohoo... Yoohoo.
Звонивший: а что, если я скажу тебе, что нахожусь прямо над театром, четырьмя этажами выше? видишь розовые занавески? вот так, Стюарт, да... Йо-хо-хо... Йо-хо-хо.
Stu: Why did you do that?
Стью: Зачем ты это сделал?
The Caller: Because it's fun!
Звонивший: потому что это весело!
The Caller: The odds are even now, Stu. Isn't that what you wanted? You know where I am and you have a gun. If you have it in you, you can take me down.
Звонивший: теперь шансы равны, Стью. разве ты не этого хотел? ты знаешь, где я, и у тебя есть пистолет. если он у тебя есть, ты можешь прикончить меня.
Stu: Fuck! They′ll kill me before I can get a shot at you.
Они убьют меня раньше, чем я успею выстрелить в тебя.
The Caller: Ah, you′re probably right. I wasn't really there anyway. You would′ve just spoiled some nice lady's curtains.
Звонивший: ах, наверное, вы правы. меня все равно там не было. вы бы просто испортили занавески какой-нибудь милой леди.
Stu: What are you gonna do about it up in your fucking high window with your goddamn binoculars?
Стью: что ты собираешься делать, сидя в своем гребаном высоком окне со своим чертовым биноклем?
The Caller: Stu, you didn′t tell your wife the truth, you're cheating.
Звонивший: Стью, ты не сказал своей жене правду, ты изменяешь.
Stu: I′m not cheating on Kelly, I never have!
Стью: я не изменяю Келли, никогда не изменял!
The Caller: Oh, then what do you call it?
Звонивший: О, тогда как ты это называешь?
Stu: Look, you're a guy. Sometimes you wanna know it's a possibility, all right? You know it′s like having a beautiful home, but you still dream of that quick vacation down there, you know, some nice hotel, a great view, I don′t know, maybe a pool. But it's a just a fantasy because you′ll never really leave home! Do you hear what I'm saying?
Стю: Послушай, ты парень. иногда ты хочешь знать, что это возможно, хорошо? ты знаешь, это как иметь красивый дом, но ты все еще мечтаешь о том быстром отпуске там, знаешь, о каком-нибудь хорошем отеле, прекрасном виде, я не знаю, может быть, о бассейне. но это всего лишь фантазия, потому что ты никогда по-настоящему не покинешь дом! ты слышишь, что я говорю?
The Caller: Kelly is a home and Pam is a motel. I′m sure they'll both appreciate that.
Звонивший: Келли-Это дом, а Пэм-мотель, и я уверен,что они оба это оценят.
Stu: Oh fuck you!
Стью: ДА ПОШЕЛ ТЫ!
The Caller: Hey, that kind of language is uncalled for.
Звонивший: Эй, такой язык неуместен.
Felicia: Get done in there, gotta hit this trick spot before the next bitch take my score.
Фелиция: заканчивай там, надо попасть в это ловкое место, пока следующая сучка не забрала мой счет.
Stu: Look, go away!
Стью: Слушай, уходи!
Felicia: Go away? Hang up the fuckin′ phone, nigger!
Фелиция: Убирайся? повесь чертов телефон, ниггер!
Felicia: This motherfucker, you don't eyeball me. Bitch!
Фелиция: этот ублюдок, ты не смотришь на меня. сука!
Big Q: Voodoo on you-do, motherfucker, from Big Q to Big Stu!
Биг Кью: вуду на тебе, ублюдок, от Биг Кью до Биг Стю!
Share this quote
Поделитесь этой цитатой
The Caller: Come on Stu. You're a selfish guy. Just pick one of them and save yourself.
Звонящий: Ну же, Стью, ты эгоистичный парень, просто выбери одного из них и спаси Себя.
The Caller: Think about it. Why would a guy with a cell phone call a woman everyday from a phone booth?
Звонящий: подумай об этом, почему парень с мобильником каждый день звонит женщине из телефонной будки?
Pamela McFadden: He said it was quiet.
Памела Макфадден: он сказал, что все тихо.
The Caller: Pam, that′s just stupid.
Звонивший: Пэм, это просто глупо.
Stu: Stop fucking with my head!
Стю: хватит морочить мне голову!
Stu: Don′t you dare fucking hurt her.
Стью: не смей, черт возьми, причинять ей боль.
The Caller: Don't I dare?
Звонивший: неужели я не смею?
The Caller: Stu, you just gave that man $10 to walk away and saved his life. You have human emotions after all.
Звонивший: Стю, ты только что дал этому человеку 10 долларов, чтобы он ушел, и спас ему жизнь.
The Caller: Hi Stu! Now, you′ve had your little tantrum, and you've said some things in anger that I am willing to forget. Let′s start over.
Звонивший: Привет, Стью! Ну вот, у тебя случилась маленькая истерика, и ты сказал в гневе такие вещи,которые я готов забыть.
Stu: I'm on my knees beggin′ you not to kill me.
Стю: я на коленях умоляю тебя не убивать меня.
The Caller: That's it, the captain gets a bullet.
Звонивший: все, капитан получает пулю.
The Caller: Stand up and be a man!
Звонящий: встань и будь мужчиной!
The Caller: I have no use for you Stu.
Звонивший: ты мне не нужен, Стю.
The Caller: You can't understand the pain of betrayal until you′ve been betrayed.
Звонивший: ты не можешь понять боль предательства, пока тебя не предали.
The Caller: At least now you′ll die with a clean conscience.
Звонивший: по крайней мере, теперь ты умрешь с чистой совестью.
Stu: No, you're the one who′s gonna fucking die.
Стю: нет, это ты, блядь, сдохнешь.
Stu: So you're an actor?
Стью: так ты актер?
The Caller: Yes, one of your pathetic failed ones. You don′t have to come find me and ruin me, I can't get work as it is. I′ve done some off-Broadway, some off-Manhattan, but that dried up. Now I wait tables, clean toilets, anything I can to make the rent. I'm a walking cliché.
Звонивший: да, один из твоих жалких неудачников. тебе не нужно искать меня и разорять, я и так не могу найти работу. я снимался где-то на Бродвее, где-то на Манхэттене, но это иссякло. теперь я обслуживаю столики, чистю туалеты, делаю все, что могу, чтобы заплатить за квартиру. я ходячее клише.
The Caller: Everybody does harm.
Звонивший: все причиняют вред.
Stu: You're not going to let us go. I know a thing or two about lies, and I know a thing or two about liars.
Я кое-что знаю о лжи, и кое-что знаю о лжецах.
The Caller: Then why the confession?
Звонивший: тогда зачем исповедь?
Stu: I didn′t do it for you.
Стью: я сделал это не ради тебя.
Stu: Stop this! I can′t take this anymore.
Стю: прекрати! я больше не могу этого выносить.
The Caller: You are going to learn to obey me.
Звонящий: ты научишься подчиняться мне.
The Caller: Looks like someone watches the news
Звонивший: похоже, кто-то смотрит новости.
Stu: Who?
Стью: Кто?
The Caller: The motel.
Звонивший: мотель.
The Caller: Deception can't go unrewarded.
Звонивший: обман не может остаться незамеченным.
The Caller: Look at these guys. You can smell the fear.
Звонящий: посмотри на этих парней, ты чувствуешь запах страха.
Stu: 10 cops.
Стю: 10 копов.
The Caller: This reminds me of ′nam.
Звонивший: это напоминает мне о Вьетнаме.
Stu: Vietnam?
Стю: Вьетнам?
The Caller: Yes, Vietnam.
Звонивший: Да, Вьетнам.
Stu: I was too young to go, but I've seen pictures.
Стью: я был слишком молод, чтобы ходить туда, но я видел фотографии.
The Caller: Well, pictures can′t do it, Stu. You can't imagine the fear, the stench, pigs eating napalm-charred bodies. Children leaving grenades in your boots.
Звонивший: ну, фотографии не могут этого сделать, Стью. ты не можешь представить себе страх, вонь, свиней, поедающих обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
Stu: A-and then you got blamed for the war.
Стю: а потом тебя обвинили в войне.
The Caller: I came home and people spat on me.
Звонивший: я пришел домой, и люди плюнули на меня.
Stu: This countr - this country owes you an apology. Look, I just had this vision of you coming back from the war, you know. Inured to the killing, not able to get work, isolated. I think that could be made into a pretty affecting story and one that, you know, everyone understands. And I think cops...
Стю: эта страна ... эта страна должна извиниться перед вами. Послушайте, у меня только что было видение, как вы возвращаетесь с войны, знаете ли. привыкли к убийствам, не можете найти работу, изолированы. я думаю, это можно превратить в довольно трогательную историю, которую, знаете ли, все понимают. и я думаю, что копы...
Stu: I think they′re on the side of vets.
Стю: думаю, они на стороне ветеринаров.
The Caller: You are pathetic, Stu. Why don't you wake up? "Napalm-charred bodies"? I'd have to be 50 to be in that war!
Звонящий: Ты жалок, Стю. почему бы тебе не проснуться? "обугленные напалмом тела"? мне должно быть 50 лет, чтобы участвовать в этой войне!
Felicia: You better get out of there before he come back and kick yo′ ass.
Фелиция: тебе лучше убраться отсюда, пока он не вернулся и не надрал тебе задницу.
Felicia: He gonna kick yo′ aa-ass... he gonna kick yo' aa-ass...
Фелиция: он надерет тебе зад ... он надерет тебе зад...
Stu: Look, I got issues I can′t talk about!
Стю: Послушай, у меня есть проблемы, о которых я не могу говорить!
The Caller: Yeah, lethal issues. Tell him to stay back.
Звонивший: да, смертельные проблемы, скажите ему, чтобы он не подходил.
The Caller: Stu, if you hang up, I will kill you.
Звонящий: Стью, если ты повесишь трубку, Я убью тебя.
Stu: What are you gonna do about it up in your fucking high window with your goddamn binoculars?
Стью: что ты собираешься делать, сидя в своем гребаном высоком окне со своим чертовым биноклем?
The Caller: I never said I had bincolars. I have a highly magnified telescopic image of you. Now what kind of a device has a telescopic sight mounted on it?
Звонивший: я никогда не говорил, что у меня есть бинокли. у меня есть сильно увеличенное телескопическое изображение вас. что это за устройство с телескопическим прицелом?
Stu: What, you mean like a rifle?
Стью: в смысле, как винтовка?
The Caller: A 30-calibre bolt-action 700 with a Carbon One modification and a state-of-the-art Hensoldt tactical scope. And it's staring straight at you.
Звонивший: болт-экшн-700 30-го калибра с модификацией Carbon One и современным тактическим прицелом Hensoldt, и он смотрит прямо на вас.
Stu: Yeah, how′s my fucking hair?
Стю: да, как мои гребаные волосы?
The Caller: At this range, the exit wound ought to be about the size of a small tangerine.
Звонивший: на таком расстоянии выходное отверстие должно быть размером с маленький мандарин.
Stu: Nice try pal, go to hell.
Стью: Хорошая попытка, приятель, иди к черту.
The Caller: Now doesn't that just torque your jaws? I love that. You know like in the movies just as the good guy is about to kill the bad guy, he cocks his gun. Now why didn′t he have it cocked? Because that sound is scary. It's cool, isn't it?
Звонивший: ну разве это не сводит тебя с ума? мне это нравится. знаешь, как в кино, когда хороший парень собирается убить плохого, он взводит курок. почему же он не взведет его? потому что этот звук пугает. это круто, не так ли?





Writer(s): Dennis Walker, Robert Cray, Richard Cousins, Mike Vannice


Attention! Feel free to leave feedback.