Lyrics and translation Alberto Cortez - A partir de mañana (Live 85)
A partir de mañana (Live 85)
From Tomorrow On (Live 85)
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida;
From
tomorrow
on
I
will
start
to
live
half
of
my
life;
A
partir
de
mañana
empezaré
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte;
From
tomorrow
on
I
will
start
to
die
half
of
my
death;
A
partir
de
mañana
empezaré
a
volver
de
mi
viaje
de
ida;
From
tomorrow
on
I
will
start
to
return
from
my
one-way
trip;
A
partir
de
mañana
empezaré
a
medir
cada
golpe
de
suerte.
From
tomorrow
on
I
will
start
to
measure
each
stroke
of
luck.
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
una
vida
más
sana,
From
tomorrow
on
I
will
start
to
live
a
healthier
life,
Es
decir,
que
mañana
empezaré
a
rodar
por
mejores
caminos;
That
is
to
say,
that
tomorrow
I
will
start
to
roll
down
better
roads;
El
tabaco
mejor
y
también
por
qué
no,
las
mejores
manzanas,
The
best
tobacco
and
also
why
not,
the
best
apples,
La
mejor
diversión
y
en
la
mesa
mejor,
el
mejor
de
los
vinos.
The
best
fun
and
at
the
table
better,
the
best
of
wines.
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
"aprendiz
de
Quijote",
Up
to
today,
I
have
only
been
what
I
am,
"apprentice
of
Quixote",
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote.
I
have
been
able
to
fight
and
even
sometimes
win,
without
losing
my
mustache.
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas,
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing,
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer...
Although
I
have
to
do,
more
than
today
and
than
yesterday...
A
partir
de
mañana.
From
tomorrow
on.
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
la
mitad
de
mi
muerte
If
from
tomorrow
on
I
decided
to
live
half
of
my
death
O
a
partir
de
mañana
decidiera
morir
la
mitad
de
mi
vida,
Or
from
tomorrow
on
I
decided
to
die
half
of
my
life,
A
partir
de
mañana
debería
aceptar,
que
no
soy
el
más
fuerte,
From
tomorrow
on
I
should
accept,
that
I
am
not
the
strongest,
Que
no
tengo
valor
ni
pudor
de
ocultar
mis
más
hondas
heridas.
That
I
don't
have
the
courage
or
decency
to
hide
my
deepest
wounds.
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
una
vida
tranquila
If
from
tomorrow
on
I
decided
to
live
a
quiet
life
Y
dejara
de
ser
soñador,
para
ser
un
sujeto
más
serio,
And
stop
being
a
dreamer,
to
be
a
more
serious
subject,
Todo
el
mundo
mañana
me
podría
decir:
"se
agotaron
tus
pilas,
Everyone
tomorrow
could
say
to
me:
"your
batteries
are
dead,
Te
has
quedado
sin
luz,
ya
no
tienes
valor,
se
acabó
tu
misterio".
You
have
run
out
of
light,
you
no
longer
have
value,
your
mystery
is
over.".
Cada
golpe
de
suerte
empezaré
a
medir
a
partir
de
mañana.
Every
stroke
of
luck
I
will
start
to
measure
from
tomorrow
on.
De
mi
viaje
de
ida
empezaré
a
volver
a
partir
de
mañana.
From
my
one-way
trip
I
will
start
to
return
from
tomorrow
on.
La
mitad
de
muerte
empezaré
a
morir
a
partir
de
mañana.
Half
of
my
death
I
will
start
to
die
from
tomorrow
on.
La
mitad
de
mi
vida
empezaré
a
vivir...
a
partir
de
mañana
Half
of
my
life
I
will
start
to
live...from
tomorrow
on
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo
Album
En vivo
date of release
13-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.