Alberto Cortez - Alfonsina y el Mar - translation of the lyrics into German

Alfonsina y el Mar - Alberto Corteztranslation in German




Alfonsina y el Mar
Alfonsina und das Meer
Por la blanda arena que lame el mar
Durch den weichen Sand, den das Meer leckt
Su pequeña huella no vuelve más,
Ihre kleine Spur kehrt nicht mehr zurück,
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Ein Pfad nur aus Kummer und Stille erreichte
Hasta el agua profunda,
bis zum tiefen Wasser,
Un sendero solo de penas mudas llegó
Ein Pfad nur aus stummem Kummer erreichte
Hasta la espuma.
bis zum Schaum.
Sabe Dios qué angustia te acompañó
Gott weiß, welche Angst dich begleitete
Qué dolores viejos calló tu voz
Welche alten Schmerzen deine Stimme verschwieg
Para recostarte arrullada en el canto
Um dich hinzulegen, eingelullt vom Gesang
De las caracolas marinas
der Meeresmuscheln
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
Das Lied, das im dunklen Meeresgrund singt
La caracola.
die Muschel.
Te vas alfonsina con tu soledad
Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Welche neuen Gedichte gingst du suchen?
Una voz antigua de viento y de sal
Eine alte Stimme aus Wind und Salz
Te requiebra el alma y la está llevando
Bricht dir die Seele und trägt sie fort
Y te vas hacia allá como en sueños,
Und du gehst dorthin wie in Träumen,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Schlafend, Alfonsina, gekleidet in Meer
Cinco sirenitas te llevarán
Fünf kleine Meerjungfrauen werden dich tragen
Por caminos de algas y de coral
Auf Wegen aus Algen und Korallen
Y fosforescentes caballos marinos harán
Und phosphoreszierende Seepferdchen werden bilden
Una ronda a tu lado
Einen Reigen an deiner Seite
Y los habitantes del agua van a jugar
Und die Bewohner des Wassers werden spielen
Pronto a tu lado.
Bald an deiner Seite.
Bájame la lámpara un poco más
Dimme die Lampe für mich ein wenig mehr
Déjame que duerma nodriza en paz
Lass mich schlafen, Amme, in Frieden
Y si llama él no le digas que estoy
Und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich hier bin
Dile que Alfonsina no vuelve
Sag ihm, dass Alfonsina nicht zurückkehrt
Y si llama él no le digas nunca que estoy,
Und wenn er anruft, sag ihm niemals, dass ich hier bin,
Di que me he ido
Sag, dass ich gegangen bin
Te vas Alfonsina con tu soledad
Du gehst, Alfonsina, mit deiner Einsamkeit
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Welche neuen Gedichte gingst du suchen?
Una voz antigua de viento y de sal
Eine alte Stimme aus Wind und Salz
Te requiebra el alma y la está llevando
Bricht dir die Seele und trägt sie fort
Y te vas hacia allá como en sueños,
Und du gehst dorthin wie in Träumen,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Schlafend, Alfonsina, gekleidet in Meer





Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Attention! Feel free to leave feedback.