Alberto Cortez - Andar Por Andar, Andando - translation of the lyrics into German

Andar Por Andar, Andando - Alberto Corteztranslation in German




Andar Por Andar, Andando
Wandern um des Wanderns willen
Prefiero más que llegar,
Lieber als anzukommen,
Pensar que ya voy llegando.
Ist der Gedanke, dass ich schon auf dem Weg bin.
Andar por andar andando;
Wandern, um des Wanderns willen;
Caminar por caminar.
Gehen, nur um zu gehen.
Ir conociendo de a poco
Nach und nach kennenzulernen
Al más cuerdo y al más loco
Den Vernünftigsten und den Verrücktesten
Y al que le da por volar.
Und den, den es zum Fliegen drängt.
Volar con el pensamiento,
Mit den Gedanken zu fliegen,
Que al oír cantar al viento,
Wer, wenn er den Wind singen hört,
Del viento aprende a cantar.
Vom Wind zu singen lernt.
Prefiero más que llegar,
Lieber als anzukommen,
Pensar que ya voy llegando.
Ist der Gedanke, dass ich schon auf dem Weg bin.
Andar por andar andando;
Wandern, um des Wanderns willen;
Caminar por caminar.
Gehen, nur um zu gehen.
Ir en busca de la rosa
Auf die Suche nach der Rose zu gehen,
Más codiciada y hermosa
Der begehrtesten und schönsten,
Que me pueda imaginar.
Die ich mir vorstellen kann.
Si no la encuentro enseguida,
Wenn ich sie nicht sogleich finde,
Me queda toda la vida
Bleibt mir das ganze Leben,
Para poderla buscar.
Um sie suchen zu können.
Prefiero más que llegar,
Lieber als anzukommen,
Pensar que ya voy llegando.
Ist der Gedanke, dass ich schon auf dem Weg bin.
Andar por andar andando;
Wandern, um des Wanderns willen;
Caminar por caminar.
Gehen, nur um zu gehen.
Ir evitando espejismos
Trugbilder zu meiden
Y mirar lo que yo mismo
Und das zu sehen, was ich selbst
Sea capaz de mirar.
zu sehen vermag.
Con el ánimo despierto,
Mit wachem Geist,
No se confunde el desierto
Verwechselt man die Wüste nicht
Con las arenas del mar.
Mit dem Sand des Meeres.
Prefiero más que llegar,
Lieber als anzukommen,
Pensar que ya voy llegando.
Ist der Gedanke, dass ich schon auf dem Weg bin.
Andar por andar andando;
Wandern, um des Wanderns willen;
Caminar por caminar.
Gehen, nur um zu gehen.
Sin ancla, timón ni remo,
Ohne Anker, Steuer oder Ruder,
De un extremo al otro extremo
Von einem Ende zum anderen
Del mundo poder vagar.
Der Welt wandern zu können.
No como el viejo molino,
Nicht wie die alte Mühle,
Que recorre su camino
Die ihren Weg geht
Siempre en el mismo lugar.
Immer am selben Ort.





Writer(s): A. Cortez, Gentili


Attention! Feel free to leave feedback.