Alberto Cortez - Aquella Novia Primera - translation of the lyrics into German

Aquella Novia Primera - Alberto Corteztranslation in German




Aquella Novia Primera
Jene erste Freundin
La que estrenó el alma mía,
Die, die meine Seele einweihte,
Ella, de alguna manera
Sie, auf irgendeine Weise
Es mi novia todavía.
Ist immer noch meine Freundin.
Revive un tiempo que fuera,
Sie belebt eine vergangene Zeit wieder,
Tiempo de amor encendido
Eine Zeit entflammter Liebe
Y no recuerdo siquiera,
Und ich erinnere mich nicht einmal mehr,
Si la quiero o la he querido.
Ob ich sie liebe oder geliebt habe.
Me regaló el primer beso
Sie schenkte mir den ersten Kuss
Y las primeras ojeras
Und die ersten Augenringe
Y los primeros excesos.
Und die ersten Exzesse.
¡Amaneciendo desvelos
¡Schlaflos erwachend im Morgengrauen
Con el color de su nombre,
Mit der Farbe ihres Namens,
Hice a mi orgullo, relevo
Stellte ich meinen Stolz zurück,
Al recibirme de hombre!
Als ich zum Mann wurde!
Por esa novia primera
Für diese erste Freundin
Abandoné la pandilla,
Verließ ich die Clique,
Inauguré las esperas
Ich lernte das Warten kennen
Y multitud de espinillas.
Und eine Vielzahl von Pickeln.
Dejaba todo por verla
Ich ließ alles stehen und liegen, um sie zu sehen
Y ella, coqueta sabía
Und sie, kokett, wusste,
Que yo con tal de tenerla
Dass ich, um sie bei mir
Conmigo, todo valía,
Zu haben, alles gelten ließ,
Desde faltar a la escuela
Vom Schwänzen der Schule
A la mayor cobardía.
Bis zur größten Feigheit.
Nunca ha querido dejarme.
Sie wollte mich nie verlassen.
Ahora se ha vuelto quimera
Jetzt ist sie zu einem Traumbild geworden
Y anda rondando mi calle.
Und streift durch meine Straße.
Tiene una cinta en el pelo,
Sie hat ein Band im Haar,
Tiene un vestido de flores,
Sie hat ein Blumenkleid,
Sobre sus ojos el velo
Über ihren Augen der Schleier
De un viejo tiempo de amores.
Einer alten Zeit der Liebe.
Es la que todos tuvimos,
Sie ist die, die wir alle hatten,
Que nos dejó en la frontera
Die uns an der Grenze ließ
De lo que tanto quisimos.
Von dem, was wir so sehr wollten.
¡Tormentos de adolescencia,
¡Qualen der Jugendzeit,
Que se adolecen andando!
Die man im Heranwachsen erleidet!
¡Tributos a la experiencia
¡Tribute an die Erfahrung,
Que hay que seguirlos pagando!
Die man weiterzahlen muss!
Cuando ya va el calendario
Wenn der Kalender schon
Anestesiando la vida
Das Leben betäubt
Con frustraciones y horarios,
Mit Frustrationen und Zeitplänen,
Con ambiciones suicidas.
Mit selbstmörderischen Ambitionen.
Uno se acopla al rebaño,
Man fügt sich in die Herde ein,
Uno se vuelve más lerdo
Man wird träger
Y abundan los desengaños
Und die Enttäuschungen häufen sich
Y sobran los desacuerdos.
Und es gibt zu viele Unstimmigkeiten.
Cuando más pasan los años,
Je mehr die Jahre vergehen,
Saben mejor los recuerdos.
Schmecken die Erinnerungen besser.
La que estrenó el alma mía,
Die, die meine Seele einweihte,
Ella, de alguna manera,
Sie, auf irgendeine Weise,
Es mi novia todavía.
Ist immer noch meine Freundin.
¡Amor primero que vuelve,
¡Erste Liebe, die zurückkehrt,
Porque nació en primavera!
Weil sie im Frühling geboren wurde!
Por eso nunca se muere,
Deshalb stirbt sie nie,
Aquella novia primera.
Jene erste Freundin.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! Feel free to leave feedback.