Lyrics and translation Alberto Cortez - Camilo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alberto
Cortez
Альберто
Кортес
Tu
corazón
es
un
violín
Твое
сердце
— скрипка,
Que
está
afinado
en
Fe
mayor,
Настроенная
в
Фа
мажоре,
Latiendo
en
Fe
mayor,
Бьющаяся
в
Фа
мажоре,
Vibrando
en
Fe
mayor
Звучащая
в
Фа
мажоре,
Donde
compones
la
canción
Где
ты
сочиняешь
песню,
Más
elevada
de
tu
voz,
Самую
возвышенную
из
всех
твоих
песен,
El
Cosmos
de
tu
voz...
entero.
Космос
твоего
голоса...
весь.
Por
la
solapa
de
tu
ingenio
На
лацкане
твоего
остроумия
Bailotea
un
Arlequín,
Пляшет
Арлекин,
Un
mágico
Arlequín
Волшебный
Арлекин,
Que
ejerce
de
Arlequín
Который
выступает
в
роли
Арлекина
En
la
tarea
diccionaria
В
словарной
задаче
De
crecer
de
exigir
Расти,
требовать
Un
tiempo
de
vivir
sin
"peros".
Время
жить
без
"но".
Camilo
colmena,
Камило,
улей,
Sin
duda
ninguna.
Без
всякого
сомнения.
Camilo
que
"cela"
Камило,
ревнующий
La
luz
de
la
luna.
Свет
луны.
Distancia
y
encuentro,
Расстояние
и
встреча,
Sendero
y
vereda.
Тропа
и
путь.
Camilo
por
dentro...
Камило
внутри...
Camilo
por
fuera...
Камило
снаружи...
Del
mar
y
en
el
aire,
Из
моря
и
в
воздухе,
Velero,
bandera.
Парусник,
флаг.
Camilo
de
nadie,
Камило
ничей,
Ni
tuyo
siquiera.
Даже
не
твой.
Con
gaita
y
guitarra,
С
волынкой
и
гитарой,
"Pandeiro"
y
cencerro
Пандейро
и
бубенцами
Nos
vamos
de
farra...,
Мы
идем
гулять...,
¡Qué
ladren
los
perros!.
Пусть
собаки
лают!.
En
la
trastienda
de
tus
ojos,
В
подсобке
твоих
глаз,
Es
decir,
la
libertad
То
есть,
в
свободе
De
amar
y
desamar,
Любить
и
не
любить,
Lo
menos
o
lo
más
Меньшее
или
большее,
Le
das
abrigo
a
los
fantasmas
Ты
даешь
приют
призракам,
Que
te
quieren
habitar
Которые
хотят
поселиться
El
alma
y
su
arrabal...
tu
todo.
В
твоей
душе
и
ее
окраинах...
твоей
вселенной.
Perdóname
la
insensatez
Прости
мне
безумие
De
andar
nombrándote
en
plural,
Называть
тебя
во
множественном
числе,
Me
niego
a
renunciar
Я
отказываюсь
перестать
быть
A
ser
un
charlatán
Болтуном,
Que
anda
""pisando
Который
""ступает
La
dudosa
luz
del
día""
y
al
pasar,
По
сомнительному
свету
дня""
и,
проходя
мимо,
Le
da
por
regalar
apodos.
Раздает
прозвища.
Camilo
leyenda,
Камило,
легенда,
Molino,
farola.
Мельница,
фонарь.
¡Qué
bueno
que
vengan
Как
хорошо,
что
приходят
Y
vayan
las
olas!
И
уходят
волны!
De
tanta
bohemia
Из-за
всей
этой
богемы
Te
has
hecho
andariego
Ты
стал
странником,
Y
es
cosa
muy
seria
И
это
очень
серьезно
-
Andar
de
Gallego.
Быть
галисийцем.
Camilo
lujuria,
Камило,
сладострастие,
Por
cierto,
si
vieras
Кстати,
если
бы
ты
видел,
Las
nalgas
de
Julia
Ягодицы
Юлии
-
Son
dos
primaveras.
Две
весны.
De
ayer
y
hasta
siempre
Со
вчерашнего
дня
и
навсегда
Te
llevo
conmigo,
Я
ношу
тебя
с
собой,
Conmigo
presente,
Со
мной,
в
настоящем,
Camilo...
mi
amigo.
Камило...
мой
друг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.