Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancion De Amor Para Mi Patria
Liebeslied für meine Heimat
Será
porque
me
dueles,
Vielleicht,
weil
du
mir
wehtust,
Será
porque
te
quiero
Vielleicht,
weil
ich
dich
liebe
Será
que
estoy
seguro
que
puedes
Vielleicht
bin
ich
sicher,
dass
du
kannst
Llenarme
de
palomas
el
cielo.
Den
Himmel
für
mich
mit
Tauben
füllen.
Será
porque
quisiera
que
vueles
Vielleicht,
weil
ich
möchte,
dass
du
fliegst
Que
sigue
siendo
tuyo
mi
vuelo.
Dass
mein
Flug
weiterhin
deiner
ist.
Será
que
estas
en
celo
Vielleicht
bist
du
fiebrig
Velando
la
alborada
Die
Morgendämmerung
bewachend
O
acaso
acumulando
desvelos
Oder
vielleicht
sammelst
du
schlaflose
Nächte
Por
dudas
largamente
acunadas
Wegen
lang
gehegter
Zweifel
Tan
solo
se
levanta
del
suelo
Nur
der
erhebt
sich
vom
Boden
El
que
del
todo
extiende
sus
alas
Der
seine
Flügel
ganz
ausbreitet
Amada
mía,
querida
mía,
ay,
patria
mía
Meine
Geliebte,
meine
Teure,
ach,
meine
Heimat
De
tumbo
en
tumbo
se
pierde
el
rumbo
de
la
alegría
Von
Sturz
zu
Sturz
verliert
sich
der
Weg
der
Freude
Vamos
arriba,
que
no
se
diga
que
estas
llorando
Auf
geht's,
lass
nicht
sagen,
dass
du
weinst
Que
tus
heridas,
mal
avenidas,
se
irán
curando.
Dass
deine
Wunden,
schlecht
verheilt,
heilen
werden.
Defiende
tu
derecho
a
la
vida
Verteidige
dein
Recht
auf
Leben
Y
juntos
seguiremos
andando...
Und
gemeinsam
werden
wir
weitergehen...
Será
que
ya
no
quieres
sufrir
mas
desengaños
Vielleicht
willst
du
keine
Enttäuschungen
mehr
erleiden
Que
vives
levantando
paredes,
Dass
du
lebst
und
Mauern
errichtest,
Por
miedo
a
que
la
luz
te
haga
daño.
Aus
Angst,
das
Licht
könnte
dir
schaden.
Si
ya
no
vienen
llenas
tus
redes
Wenn
deine
Netze
nicht
mehr
voll
zurückkommen
Tampoco
hay
mal
que
dure
cien
anos.
Gibt
es
auch
kein
Übel,
das
hundert
Jahre
dauert.
Quizás
por
apariencias
Vielleicht
wegen
des
Scheins
Te
alejes
o
me
alejo
Entfernst
du
dich
oder
entferne
ich
mich
El
caso
es
que
sufrimos
de
ausencia
Tatsache
ist,
wir
leiden
unter
Abwesenheit
Con
un
dolor
ambiguo
y
parejo.
Mit
einem
zwiespältigen,
gemeinsamen
Schmerz.
Amor
no
significa
querencia,
Liebe
bedeutet
nicht
nur
Verbundenheit,
También
se
puede
amar
desde
lejos
Man
kann
auch
aus
der
Ferne
lieben
Amada
mía,
querida
mía,
ay,
patria
mía
Meine
Geliebte,
meine
Teure,
ach,
meine
Heimat
De
tumbo
en
tumbo
se
pierde
el
rumbo
de
la
alegría
Von
Sturz
zu
Sturz
verliert
sich
der
Weg
der
Freude
Vamos
arriba,
que
no
se
diga
que
estas
llorando
Auf
geht's,
lass
nicht
sagen,
dass
du
weinst
Que
tus
heridas,
mal
avenidas,
se
irán
curando.
Dass
deine
Wunden,
schlecht
verheilt,
heilen
werden.
Defiende
tu
derecho
a
la
vida
Verteidige
dein
Recht
auf
Leben
Y
juntos
seguiremos
andando...
Und
gemeinsam
werden
wir
weitergehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.