Lyrics and translation Alberto Cortez - Castillos en el Airé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos en el Airé
Замки в воздухе
Quiso
volar
igual
que
las
gaviotas,
Я
хотел
летать,
как
чайки,
Libre
en
el
aire,
por
el
aire
libre
На
воле
в
воздухе,
по
воздуху
свободно
Y
los
demás
dijeron,
""¡pobre
idiota,
И
другие
сказали,
"Бедный
дурак,
No
sabe
que
volar
es
imposible!"".
Он
не
знает,
что
летать
невозможно!"
Mas
él
alzó
sus
sueños
hacia
el
cielo
Но
он
поднял
свои
мечты
к
небу
Y
poco
a
poco,
fue
ganando
altura
И
постепенно
набирал
высоту
Y
los
demás,
quedaron
en
el
suelo
А
другие
остались
на
земле
Guardando
la
cordura.
Сохраняя
благоразумие.
Y
construyó,
castillos
en
aire
И
он
построил,
замки
в
воздухе
A
pleno
sol,
con
nubes
de
algodón,
На
ярком
солнце,
с
хлопковыми
облаками,
En
un
lugar,
adonde
nunca
nadie
Там,
где
никто
и
никогда
Pudo
llegar
usando
la
razón.
Не
смог
бы
оказаться,
используя
разум.
Y
construyó
ventanas
fabulosas,
И
он
построил
сказочные
окна,
Llenas
de
luz,
de
magia
y
de
color
Полные
света,
волшебства
и
красок
Y
convocó
al
duende
de
las
cosas
И
призвал
эльфа
вещей
Que
tiene
mucho
que
ver
con
el
amor.
Который
много
имеет
общего
с
любовью.
En
los
demás,
al
verlo
tan
dichoso,
В
остальных,
видя
его
таким
счастливым,
Cundió
la
alarma,
se
dictaron
normas,
Распространился
страх,
были
приняты
правила,
""No
vaya
a
ser
que
fuera
contagioso...""
""Вдруг
это
заразно...""
Tratar
de
ser
feliz
de
aquella
forma.
Пытаться
быть
счастливым
таким
образом.
La
conclusión,
es
clara
y
contundente,
Вывод,
ясен
и
убедителен,
Lo
condenaron
por
su
chifladura
Его
осудили
за
чудачество
A
convivir
de
nuevo
con
la
gente,
Жить
снова
среди
людей,
Vestido
de
cordura.
Одетый
с
благоразумием.
Por
construir
castillos
en
el
aire
За
то,
что
он
построил
замки
в
воздухе
A
pleno
sol,
con
nubes
de
algodón
На
ярком
солнце,
с
хлопковыми
облаками
En
un
lugar,
adonde
nunca
nadie
Там,
где
никто
и
никогда
Pudo
llegar
usando
la
razón.
Не
смог
бы
оказаться,
используя
разум.
Y
por
abrir
ventanas
fabulosas,
И
за
то,
что
он
открыл
сказочные
окна,
Llenas
de
luz,
de
magia
y
de
color
Полные
света,
волшебства
и
красок
Y
convocar
al
duende
de
las
cosas
И
призвал
эльфа
вещей
Que
tienen
mucho
que
ver
con
el
amor.
Который
много
имеет
общего
с
любовью.
Acaba
aquí
la
historia
del
idiota
Здесь
заканчивается
история
дурака
Que
por
el
aire,
como
el
aire
libre,
Который
по
воздуху,
как
воздух
свободно,
Quiso
volar
igual
que
las
gaviotas...,
Хотел
летать,
как
чайки...,
Pero
eso
es
imposible...,
¿o
no?...
Но
это
невозможно...,
или
нет?...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! Feel free to leave feedback.