Lyrics and translation Alberto Cortez - Como De Costumbre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como De Costumbre
Как обычно
Despertó
a
la
ocho
como
de
costumbre
Проснулся
в
восемь,
как
обычно,
Se
metió
en
la
ducha,
se
lavó
los
dientes
Принял
душ,
почистил
зубы.
Y
en
su
viejo
traje
como
de
costumbre
И
в
своем
старом
костюме,
как
обычно,
Salió
de
su
casa
a
las
ocho
y
veinte
Вышел
из
дома
в
восемь
двадцать.
Empujó
en
el
Metro
como
de
costumbre
Толкался
в
метро,
как
обычно,
Unos
van
arriba
y
otros
por
debajo
Кто-то
наверху,
кто-то
внизу.
Y
a
las
nueve
en
punto
como
de
costumbre
И
в
девять
часов
ровно,
как
обычно,
Dio
los
"buenos
días"
y
entró
a
su
trabajo
Пожелал
всем
"доброе
утро"
и
приступил
к
работе.
La
oficina
fría
como
de
costumbre
Холодный
офис,
как
обычно,
Los
mismos
papeles,
los
mismos
problemas
Те
же
бумаги,
те
же
проблемы.
Los
mismos
colegas
como
de
costumbre
Те
же
коллеги,
как
обычно,
Con
el
mismo
horario
y
los
mismos
temas
С
тем
же
графиком
и
теми
же
темами.
Todo
es
de
rutina
como
de
costumbre
Все
рутинно,
как
обычно,
Todo
es
una
larga
planilla
de
hastío
Все
— длинный
список
скуки.
Se
estiran
las
horas
como
de
costumbre
Тянутся
часы,
как
обычно,
Habitando
todas
un
reloj
vacío
Заполняя
пустые
часы.
Regresó
a
su
casa
como
de
costumbre
Вернулся
домой,
как
обычно,
Encendió
la
tele
y
esperó
la
cena
Включил
телевизор
и
ждал
ужина.
Se
comió
en
silencio
como
de
costumbre
Ужинал
в
тишине,
как
обычно,
En
la
noche
mala
y
en
la
noche
buena
И
в
плохую
ночь,
и
в
Сочельник.
Despidió
a
los
niños
como
de
costumbre
Попрощался
с
детьми,
как
обычно,
Y
se
quedó
solo,
viendo
un
melodrama
И
остался
один,
смотря
мелодраму.
Ella
ya
dormía
como
de
costumbre
Ты
уже
спала,
как
обычно,
Cuando
finalmente
se
metió
en
la
cama
Когда
я
наконец
лег
в
постель.
La
tocó
en
el
hombro
como
de
costumbre
Коснулся
твоего
плеча,
как
обычно,
Y
ella
resignada
se
entregó
enseguida
И
ты
покорно
отдалась
мне.
Luego
dio
la
espalda
como
de
costumbre
Потом
отвернулась,
как
обычно,
Abrazó
la
almohada
y
se
quedó
dormida
Обняла
подушку
и
уснула.
Todo
es
de
rutina
como
de
costumbre
Все
рутинно,
как
обычно,
Todo
es
una
larga
cadena
de
hastíos
Все
— длинная
цепь
скуки.
Se
estiran
las
ansias
como
de
costumbre
Тянутся
желания,
как
обычно,
Habitando
todas
un
tiempo
vacío
Заполняя
пустое
время.
Despertó
a
las
nueve,
como
de
costumbre
Проснулся
в
девять,
как
обычно,
Todos
los
domingos
de
su
calendario
Каждое
воскресенье
в
моем
календаре.
Y
se
fue
de
campo
como
de
costumbre
И
поехал
за
город,
как
обычно,
Él
con
la
familia
en
el
utilitario
Я
с
семьей
в
нашем
универсале.
Siempre
al
mismo
sitio
como
de
costumbre
Всегда
в
одно
и
то
же
место,
как
обычно,
Almorzó
barato
en
un
merendero
Недорого
пообедал
в
закусочной.
Y
a
eso
de
las
cinco
como
de
costumbre
И
около
пяти,
как
обычно,
Se
sumó
al
regreso
de
los
domingueros
Присоединился
к
возвращающимся
с
отдыха.
Uno
atrás
del
otro
como
de
costumbre
Один
за
другим,
как
обычно,
Uno
atrás
del
otro
en
la
caravana
Один
за
другим
в
колонне.
A
vuelta
de
rueda
como
de
costumbre
Круг
за
кругом,
как
обычно,
Repetida
historia
de
cada
semana
Повторяющаяся
история
каждой
недели.
Todo
es
de
rutina
como
de
costumbre
Все
рутинно,
как
обычно,
Todo
es
una
larga
cadena
de
hastío
Все
— длинная
цепь
скуки.
Se
estiran
los
días
como
de
costumbre
Тянутся
дни,
как
обычно,
Habitando
todos
un
mundo
vacío
Заполняя
пустой
мир.
Despertó
a
las
ocho
como
de
costumbre
Проснулся
в
восемь,
как
обычно,
Se
metió
en
la
ducha,
se
lavó
los
dientes
Принял
душ,
почистил
зубы.
Y
en
su
viejo
cuerpo
como
de
costumbre
И
в
своем
старом
теле,
как
обычно,
Salió
de
su
casa
a
las
ocho
y...
siempre
Вышел
из
дома
в
восемь
и...
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.