Alberto Cortez - Crónica de un Víaje - translation of the lyrics into German

Crónica de un Víaje - Alberto Corteztranslation in German




Crónica de un Víaje
Chronik einer Reise
Viajando al interior de su mirada
Reisend ins Innere ihres Blickes
He encontrado una lágrima perdida
Habe ich eine verlorene Träne gefunden
Atónito la vi desorientada
Erstaunt sah ich sie orientierungslos
Tratando de encontrar una salida
Versuchend, einen Ausweg zu finden
Antigua era a juzgar por su apariencia
Alt war sie, nach ihrem Aussehen zu urteilen
Quizás fuera un dolor no superado
Vielleicht war es ein unüberwundener Schmerz
O acaso un arrebato de inconsciencia
Oder vielleicht ein Anfall von Unbewusstheit
Pendiente en los archivos del pasado
Schwebend in den Archiven der Vergangenheit
La invité a compartir mi trayectoria
Ich lud sie ein, meinen Weg zu teilen
La lágrima aceptó y fuimos juntos
Die Träne nahm an und wir gingen zusammen
Visitamos amores sin historia
Wir besuchten Lieben ohne Geschichte
Y alguna decepción entre otros puntos
Und manche Enttäuschung unter anderem
Pasamos un cultivo de proyectos
Wir durchquerten eine Ansammlung von Projekten
Y luego por un campo de ilusiones,
Und dann ein Feld der Illusionen,
Desde allí decidimos ir directo
Von dort beschlossen wir, direkt zu gehen
Al centro visceral de las pasiones
Zum tiefsten Zentrum der Leidenschaften
Al verse ante el despojo de un olvido
Als sie sich vor den Überresten einer Vergessenheit sah
La lágrima tornose llanto intenso
Wurde die Träne zu intensivem Weinen
A veces las pasiones dan motivo
Manchmal geben Leidenschaften Anlass
De abusos en amores indefensos.
Zu Missbrauch in wehrlosen Lieben.
De pronto una luz incandescente
Plötzlich ein glühendes Licht
Nos pidió de seguirla muy despacio
Bat uns, ihm sehr langsam zu folgen
Intensa era muy blanca y transparente
Intensiv war es, sehr weiß und durchsichtig
Una pluma flotando en el espacio
Eine Feder, schwebend im Raum
Soy el alma, afirmó, de esta criatura
Ich bin die Seele, behauptete es, dieser Kreatur
Sin mi luz ella nunca existiría
Ohne mein Licht würde sie niemals existieren
Yo soy quien abastece su ternura
Ich bin es, die ihre Zärtlichkeit versorgt
Y su amor y su fe y su alegría
Und ihre Liebe und ihren Glauben und ihre Freude
Después de deambular por tantos lados
Nachdem wir an so vielen Orten umhergewandert waren
Volvimos otra vez a su mirada
Kehrten wir wieder zu ihrem Blick zurück
Encontramos los párpados cerrados
Wir fanden die Augenlider geschlossen
Dormía al parecer despreocupada
Sie schlief anscheinend sorglos
Concluye aquí la crónica del viaje
Hier endet die Chronik der Reise
Que hicimos a través de su mirada
Die wir durch ihren Blick unternahmen
Una lágrima y yo por el paisaje
Eine Träne und ich durch die Landschaft
Del alma y los sentires de mi amada
Der Seele und der Gefühle meiner Geliebten






Attention! Feel free to leave feedback.