Lyrics and translation Alberto Cortez - Décimas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
flor
que
se
marchita
Я
цветок,
что
увядает
Al
sol
de
la
adversidad
Под
солнцем
невзгод
палящим,
El
arbolito
en
mitad
Деревце
средь
равнин
бескрайних,
De
la
llanura
infinita
В
пустыне
одиноко
стоящее.
La
paloma,
pobrecita
Голубка
я,
бедняжка
нищая,
Que
arrastran
los
aquilones
Что
северный
ветер
уносит,
Entre
oscuros
nubarrones
Сквозь
тучи
мрачные,
грозные,
De
tempestades
airadas
В
бурю
яростную
и
дикую.
Soy
la
barca
abandonada
Я
ладья,
брошенная
в
море
En
el
mar
de
las
pasiones
Страстей
неукротимых,
бурлящих.
Soy
el
ave
que
al
bajar
Я
птица,
что
спускается
с
небес,
De
los
aires
fatigada
Усталая
от
долгого
полёта,
No
tiene
ni
una
enramada
Нет
у
меня
ни
ветки,
ни
гнезда,
Ni
un
árbol
en
que
anidar
Где
можно
было
б
отдохнуть,
согреться.
Y
si
vuelve
a
levantar
И
если
снова
взмахну
я
крыльями,
Las
tristes
alas
del
suelo
Поднявшись
с
грустной,
бренной
земли,
Encuentra
nublado
el
cielo
То
вижу
небо,
тучами
покрытое,
Y
deshecha
la
tormenta
И
бурю,
что
уже
разбушевалась.
Y
el
pájaro
se
lamenta
И
птица
горько
плачет,
жалуясь,
Y
vuelve
a
tender
su
vuelo
И
вновь
стремится
в
небо
подняться.
Yo
no
canto
por
llamar
Я
не
пою,
чтоб
привлечь
внимание,
La
atención
que
no
merezco
Которого
я
вовсе
не
достоин.
Yo
canto
porque
padezco
Я
пою,
потому
что
боль
терзает,
Penas
que
quiero
olvidar
И
я
хочу
её
забыть
скорее.
Que
tan
solo
con
cantar
Ведь
только
песня
может
унести
Se
va
al
viento
nuestra
pena
Нашу
печаль
по
ветру
далеко.
Y
yo
tengo
el
alma
llena
Душа
моя
полна
страданий,
De
pesares
y
amarguras
И
горечи,
и
боли
нестерпимой.
¡Más
que
en
la
pampa
hay
anchura.
Их
больше,
чем
простора
в
пампасах,
Más
que
en
la
mar
hay
arena!.
Чем
песка
в
море,
без
конца
и
края!
¡Adiós
primorosa
flor!
Прощай,
прекрасный,
нежный
цветок!
Adiós
lucero
invariable
Прощай,
звезда
моя,
неизменная,
Solamente
comparable
Сравнимая
лишь
с
любовью
моей
драгоценной,
A
la
estrella
de
mi
amor
С
звездой,
что
светит
мне
одной.
Cuando
sientas
un
dolor
Когда
ты
боль
почувствуешь
такую,
Parecido
al
que
yo
siento
Как
та,
что
я
сейчас
в
душе
храню,
Dios
quiera
que
tu
lamento
Дай
Бог,
чтоб
твой
печальный
стон,
No
sucumba
en
la
ignorancia
Не
растворился
в
бездне
равнодушия,
Y
atraviese
la
distancia
А
смог
преодолеть
любое
расстояние,
Sobre
las
olas
del
viento
На
крыльях
ветра,
к
сердцу
моему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo, Pedro Bonifacio Palacios
Attention! Feel free to leave feedback.