Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
aserraron
el
cráneo
Man
sägte
ihm
den
Schädel
auf
Le
estrujaron
los
sesos
Man
presste
ihm
das
Hirn
aus
Y
el
corazón
ya
frío
Und
das
Herz,
schon
kalt
Le
arrancaron
del
pecho
Riss
man
ihm
aus
der
Brust
Todo
lo
examinaron
Alles
untersuchten
Los
oficiales
médicos
Die
offiziellen
Ärzte
Mas
no
hallaron
la
causa
Doch
sie
fanden
nicht
die
Ursache
De
la
muerte
de
Pedro
Für
Pedros
Tod
De
aquel
soñador
pálido
Jenes
blassen
Träumers
Que
escribió
tantos
versos
Der
so
viele
Verse
schrieb
Como
el
espacio
azules
Wie
des
Raumes
Bläue
Y
como
el
mar
acervos
Und
wie
des
Meeres
Tiefen
¡Oíd!,
cuando
yo
muera
Hört!,
wenn
ich
sterbe
Cuando
sucumba,
¡oh,
médicos!
Wenn
ich
untergehe,
o
Ärzte!
Ni
me
aserréis
el
cráneo
Sägt
mir
weder
den
Schädel
auf
Ni
me
estrujéis
los
sesos
Noch
presst
mir
das
Hirn
aus
Ni
el
corazón
ya
frío
Noch
das
Herz,
schon
kalt
Me
arrebatéis
del
pecho
Reißt
mir
aus
der
Brust
Que
jamás
hasta
el
alma
Denn
niemals
bis
zur
Seele
Llegó
vuestro
escalpelo
Reichte
euer
Skalpell
Y
mi
mal
es
el
mismo
Und
mein
Leiden
ist
dasselbe
Es
el
mismo
de
Pedro
Es
ist
dasselbe
wie
Pedros
De
aquel
soñador
pálido
Jenes
blassen
Träumers
Que
escribió
tantos
versos
Der
so
viele
Verse
schrieb
Como
el
espacio
azules
Wie
des
Raumes
Bläue
Y
como
el
mar
acervos
Und
wie
des
Meeres
Tiefen
Le
aserraron
el
cráneo
Man
sägte
ihm
den
Schädel
auf
Le
estrujaron
los
sesos
Man
presste
ihm
das
Hirn
aus
Mas
no
hallaron
la
causa
Doch
sie
fanden
nicht
die
Ursache
De
la
muerte
de
Pedro
Für
Pedros
Tod
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo, Pedro Bonifacio Palacios
Attention! Feel free to leave feedback.