Alberto Cortez - La Mariposa - translation of the lyrics into German

La Mariposa - Alberto Corteztranslation in German




La Mariposa
Der Schmetterling
La mariposa volaba, volaba la mariposa...
Der Schmetterling flog, flog der Schmetterling...
Con sus alas verdes y blancas y en las puntas...
Mit seinen grünen und weißen Flügeln und an den Spitzen...
Pintas rojas.
Rote Tupfen.
Primero fue el labarador
Zuerst kam der Landmann
Que no vio la mariposa
Der den Schmetterling nicht sah
Tendida sobre la hierba,
Wie er auf dem Gras lag,
De su color orgullosa.
Stolz auf seine Farbe.
Sólo miró su sembrado
Er schaute nur auf sein Saatfeld
Y pensó en tantas cosas
Und dachte an so viele Dinge
Que haría de sus ganancias
Die er mit seinem Gewinn tun würde
Y no vio a la mariposa.
Und sah den Schmetterling nicht.
Luego dos enamorados...
Dann zwei Verliebte...
él ansioso y ella hermosa,
er sehnsüchtig und sie wunderschön,
Que por mirarse a los ojos
Die, weil sie sich in die Augen sahen,
No vieron la mariposa...
Den Schmetterling nicht sahen...
Y la hierba se extendió
Und das Gras breitete sich aus
Por la espalda de la moza,
Über dem Rücken des Mädchens,
Entre suspiros y besos,
Zwischen Seufzern und Küssen,
No se ven las mariposas.
Sieht man Schmetterlinge nicht.
Poco después vino un niño,
Wenig später kam ein Kind,
Que no sabe de otra cosa
Das nichts anderes kennt,
Que corretear por el campo
Als über das Feld zu rennen
Y que ver las mariposas.
Und Schmetterlinge zu sehen.
Pero entonces ella dijo:
Aber dann sagte er [der Schmetterling]:
"Yo soy demasiado hermosa
"Ich bin zu schön,
Para jugar con un niño",
Um mit einem Kind zu spielen",
Y se fue la mariposa.
Und der Schmetterling flog davon.
Finalmente vino un sabio,
Schließlich kam ein Weiser,
La vio tan maravillosa
Er sah ihn so wundervoll
Que dijo "eres divina",
Dass er sagte: "Du bist göttlich",
Y ella se sintió dichosa.
Und er [der Schmetterling] fühlte sich glücklich.
Aquel hombre la llevó
Jener Mann nahm ihn mit
Como una pieza valiosa,
Wie ein wertvolles Stück,
Para una gran colección
Für eine große Sammlung
De selectas mariposas.
Von auserlesenen Schmetterlingen.
La mariposa no vuela, no puede la mariposa...
Der Schmetterling fliegt nicht, er kann nicht, der Schmetterling...
Con sus alas verdes y blancas y en las puntas...
Mit seinen grünen und weißen Flügeln und an den Spitzen...
Pintas rojas.
Rote Tupfen.





Writer(s): Tobias Enrique Pumarejo Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.