Alberto Cortez - La Vejez - translation of the lyrics into German

La Vejez - Alberto Corteztranslation in German




La Vejez
Das Alter
Me llegará lentamente
Es wird mich langsam erreichen
Y me hallará distraído
Und wird mich abgelenkt finden
Probablemente dormido
Wahrscheinlich schlafend
Sobre un colchón de laureles
Auf einer Matratze aus Lorbeer
Se instalará en el espejo
Es wird sich im Spiegel niederlassen
Inevitable y serena
Unvermeidlich und gelassen
Y empezará su faena
Und wird sein Tagwerk beginnen
Por los primeros bosquejos
Mit den ersten Skizzen
Con unas hebras de plata
Mit silbernen Fäden
Me pintará los cabellos
Wird es meine Haare färben
Y alguna línea en el cuello
Und eine Linie am Hals
Que tapará la corbata
Die die Krawatte verdecken wird
Aumentará mi codicia
Es wird meine Gier mehren
Mis mañas y mis antojos
Meine Schrullen und Gelüste
Y me dará un par de anteojos
Und wird mir eine Brille geben
Para sufrir las noticias
Um die Nachrichten zu ertragen
La vejez
Das Alter
Está a la vuelta de cualquier esquina
Lauert hinter jeder Ecke
Allí, donde uno menos se imagina
Dort, wo man es am wenigsten erwartet
Se nos presenta por primera vez
Zeigt es sich uns zum ersten Mal
La vejez
Das Alter
Es la más dura de las dictaduras
Ist die härteste aller Diktaturen
La grave ceremonia de clausura
Die ernste Schlusszeremonie
De lo que fue la juventud alguna vez
Dessen, was einst die Jugend war
Con admirable destreza
Mit bewundernswerter Geschicklichkeit
Como el mejor artesano
Wie der beste Handwerker
Le irá quitando a mis manos
Wird es meinen Händen nehmen
Toda su antigua firmeza
All ihre frühere Festigkeit
Y asesorando al galeno
Und den Arzt beratend
Me hará prohibir el cigarro
Wird es mir das Rauchen verbieten lassen
Porque dirán que el catarro
Denn man wird sagen, dass der Husten
Viene ganando terreno
An Boden gewinnt
Me inventará un par de excusas
Es wird mir Ausreden erfinden
Para amenguar la impotencia
Um die Ohnmacht zu lindern
Que vale más la experiencia
Dass Erfahrung mehr wert sei
Que pretensiones ilusas
Als törichte Ansprüche
Me llegará la bufanda
Zu mir kommen wird der Schal
Las zapatillas de paño
Die Pantoffeln aus Filz
Y el reuma que año tras año
Und das Rheuma, das Jahr für Jahr
Aumentará su demanda
Seine Ansprüche steigert
La vejez, es la antesala de lo inevitable
Das Alter, ist das Vorzimmer des Unausweichlichen
El último camino transitable
Der letzte begehbare Weg
Ante la duda, ¿qué vendrá después?
Angesichts der Frage: Was kommt danach?
La vejez, es todo el equipaje de mi vida
Das Alter, ist das ganze Gepäck meines Lebens
Dispuesto ante la puerta de salida
Bereitgestellt vor der Ausgangstür
Por la que no se puede ya volver
Durch die man nicht mehr zurückkehren kann
A lo mejor, más que viejo
Vielleicht, mehr als alt
Seré un anciano honorable
Werde ich ein ehrenwerter Greis sein
Tranquilo y lo más probable
Ruhig und höchstwahrscheinlich
Gran decidor de consejos
Ein weiser Ratgeber
O a lo peor, por celosa
Oder schlimmstenfalls, eifersüchtig
Me apartará de la gente
Wird es mich von den Menschen fernhalten
Y cortará lentamente
Und langsam abschneiden
Mis pobres últimas rosas
Meine armen letzten Rosen
La vejez
Das Alter
Está a la vuelta de cualquier esquina
Lauert hinter jeder Ecke
Allí, donde uno menos se imagina
Dort, wo man es am wenigsten erwartet
Se nos presenta por primera vez
Zeigt es sich uns zum ersten Mal
La vejez
Das Alter
Es la más dura de las dictaduras
Ist die härteste aller Diktaturen
La grave ceremonia de clausura
Die ernste Schlusszeremonie
De lo que fue la juventud... alguna vez
Dessen, was einst die Jugend war... irgendwann





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! Feel free to leave feedback.