Alberto Cortez - La Vejez - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alberto Cortez - La Vejez




La Vejez
Старость
Me llegará lentamente
Она придет ко мне неспешно,
Y me hallará distraído
Застанет врасплох, возможно,
Probablemente dormido
Пока я сплю безмятежно
Sobre un colchón de laureles
На ложе лавровых ветвей.
Se instalará en el espejo
В зеркало тихо войдет,
Inevitable y serena
Неотвратима, спокойна,
Y empezará su faena
И свой начнет кропотливый
Por los primeros bosquejos
Труд первых набросков своих.
Con unas hebras de plata
Серебряными прядями
Me pintará los cabellos
Волосы мне разукрасит,
Y alguna línea en el cuello
Морщинки на шее начертит,
Que tapará la corbata
Что галстук мой ловко припрячет.
Aumentará mi codicia
Усилит мою алчность,
Mis mañas y mis antojos
Привычки мои и капризы,
Y me dará un par de anteojos
И выдаст мне пару очков для близи,
Para sufrir las noticias
Чтоб новости стали мучительней.
La vejez
Старость
Está a la vuelta de cualquier esquina
Поджидает за каждым углом,
Allí, donde uno menos se imagina
Там, где ее совсем не ждем,
Se nos presenta por primera vez
Впервые является нам.
La vejez
Старость
Es la más dura de las dictaduras
Самая жесткая из диктатур,
La grave ceremonia de clausura
Торжественная церемония закрытия
De lo que fue la juventud alguna vez
Того, что когда-то было моей юностью.
Con admirable destreza
С искусством завидным,
Como el mejor artesano
Как лучший ремесленник,
Le irá quitando a mis manos
Она будет лишать мои руки
Toda su antigua firmeza
Прежней их крепости.
Y asesorando al galeno
С врачом в сговоре тайном,
Me hará prohibir el cigarro
Мне курить запретит сигареты,
Porque dirán que el catarro
Ведь кашель, скажут, как будто ракеты,
Viene ganando terreno
Завоевывает все новые территории.
Me inventará un par de excusas
Выдумает пару отговорок,
Para amenguar la impotencia
Чтобы скрыть импотенцию,
Que vale más la experiencia
Ведь опыт, мол, дороже, чем амбиции,
Que pretensiones ilusas
Чем претензии и иллюзии.
Me llegará la bufanda
Мне достанется теплый шарф,
Las zapatillas de paño
Тапочки мягкие, шерстяные,
Y el reuma que año tras año
И ревматизм, год от года все более рьяный,
Aumentará su demanda
Будет предъявлять свои права.
La vejez, es la antesala de lo inevitable
Старость преддверие неизбежного,
El último camino transitable
Последний путь проходимый,
Ante la duda, ¿qué vendrá después?
Перед неизвестностью, что ждет впереди?
La vejez, es todo el equipaje de mi vida
Старость весь багаж моей жизни,
Dispuesto ante la puerta de salida
Сложенный у выхода,
Por la que no se puede ya volver
Туда, откуда уже не вернуться.
A lo mejor, más que viejo
Быть может, больше, чем стариком,
Seré un anciano honorable
Я буду почтенным старцем,
Tranquilo y lo más probable
Спокойным, и, скорее всего,
Gran decidor de consejos
Великим дарителем советов.
O a lo peor, por celosa
Или, быть может, из ревности,
Me apartará de la gente
Она меня от людей отлучит,
Y cortará lentamente
И медленно срежет
Mis pobres últimas rosas
Мои последние розы.
La vejez
Старость
Está a la vuelta de cualquier esquina
Поджидает за каждым углом,
Allí, donde uno menos se imagina
Там, где ее совсем не ждем,
Se nos presenta por primera vez
Впервые является нам.
La vejez
Старость
Es la más dura de las dictaduras
Самая жесткая из диктатур,
La grave ceremonia de clausura
Торжественная церемония закрытия
De lo que fue la juventud... alguna vez
Того, что когда-то было юностью... когда-то.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! Feel free to leave feedback.