Lyrics and translation Alberto Cortez - La Vejez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
llegará
lentamente
Она
придет
ко
мне
неспешно,
Y
me
hallará
distraído
Застанет
врасплох,
возможно,
Probablemente
dormido
Пока
я
сплю
безмятежно
Sobre
un
colchón
de
laureles
На
ложе
лавровых
ветвей.
Se
instalará
en
el
espejo
В
зеркало
тихо
войдет,
Inevitable
y
serena
Неотвратима,
спокойна,
Y
empezará
su
faena
И
свой
начнет
кропотливый
Por
los
primeros
bosquejos
Труд
первых
набросков
своих.
Con
unas
hebras
de
plata
Серебряными
прядями
Me
pintará
los
cabellos
Волосы
мне
разукрасит,
Y
alguna
línea
en
el
cuello
Морщинки
на
шее
начертит,
Que
tapará
la
corbata
Что
галстук
мой
ловко
припрячет.
Aumentará
mi
codicia
Усилит
мою
алчность,
Mis
mañas
y
mis
antojos
Привычки
мои
и
капризы,
Y
me
dará
un
par
de
anteojos
И
выдаст
мне
пару
очков
для
близи,
Para
sufrir
las
noticias
Чтоб
новости
стали
мучительней.
Está
a
la
vuelta
de
cualquier
esquina
Поджидает
за
каждым
углом,
Allí,
donde
uno
menos
se
imagina
Там,
где
ее
совсем
не
ждем,
Se
nos
presenta
por
primera
vez
Впервые
является
нам.
Es
la
más
dura
de
las
dictaduras
Самая
жесткая
из
диктатур,
La
grave
ceremonia
de
clausura
Торжественная
церемония
закрытия
De
lo
que
fue
la
juventud
alguna
vez
Того,
что
когда-то
было
моей
юностью.
Con
admirable
destreza
С
искусством
завидным,
Como
el
mejor
artesano
Как
лучший
ремесленник,
Le
irá
quitando
a
mis
manos
Она
будет
лишать
мои
руки
Toda
su
antigua
firmeza
Прежней
их
крепости.
Y
asesorando
al
galeno
С
врачом
в
сговоре
тайном,
Me
hará
prohibir
el
cigarro
Мне
курить
запретит
сигареты,
Porque
dirán
que
el
catarro
Ведь
кашель,
скажут,
как
будто
ракеты,
Viene
ganando
terreno
Завоевывает
все
новые
территории.
Me
inventará
un
par
de
excusas
Выдумает
пару
отговорок,
Para
amenguar
la
impotencia
Чтобы
скрыть
импотенцию,
Que
vale
más
la
experiencia
Ведь
опыт,
мол,
дороже,
чем
амбиции,
Que
pretensiones
ilusas
Чем
претензии
и
иллюзии.
Me
llegará
la
bufanda
Мне
достанется
теплый
шарф,
Las
zapatillas
de
paño
Тапочки
мягкие,
шерстяные,
Y
el
reuma
que
año
tras
año
И
ревматизм,
год
от
года
все
более
рьяный,
Aumentará
su
demanda
Будет
предъявлять
свои
права.
La
vejez,
es
la
antesala
de
lo
inevitable
Старость
— преддверие
неизбежного,
El
último
camino
transitable
Последний
путь
проходимый,
Ante
la
duda,
¿qué
vendrá
después?
Перед
неизвестностью,
что
ждет
впереди?
La
vejez,
es
todo
el
equipaje
de
mi
vida
Старость
— весь
багаж
моей
жизни,
Dispuesto
ante
la
puerta
de
salida
Сложенный
у
выхода,
Por
la
que
no
se
puede
ya
volver
Туда,
откуда
уже
не
вернуться.
A
lo
mejor,
más
que
viejo
Быть
может,
больше,
чем
стариком,
Seré
un
anciano
honorable
Я
буду
почтенным
старцем,
Tranquilo
y
lo
más
probable
Спокойным,
и,
скорее
всего,
Gran
decidor
de
consejos
Великим
дарителем
советов.
O
a
lo
peor,
por
celosa
Или,
быть
может,
из
ревности,
Me
apartará
de
la
gente
Она
меня
от
людей
отлучит,
Y
cortará
lentamente
И
медленно
срежет
Mis
pobres
últimas
rosas
Мои
последние
розы.
Está
a
la
vuelta
de
cualquier
esquina
Поджидает
за
каждым
углом,
Allí,
donde
uno
menos
se
imagina
Там,
где
ее
совсем
не
ждем,
Se
nos
presenta
por
primera
vez
Впервые
является
нам.
Es
la
más
dura
de
las
dictaduras
Самая
жесткая
из
диктатур,
La
grave
ceremonia
de
clausura
Торжественная
церемония
закрытия
De
lo
que
fue
la
juventud...
alguna
vez
Того,
что
когда-то
было
юностью...
когда-то.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.