Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vosotras,
las
familiares
Ihr,
die
Vertrauten
Inevitables
golosas
Unvermeidliche
Gierige
Vosotras
mosca
vulgares
Ihr
gewöhnlichen
Fliegen
Me
evocáis
todas
las
cosas
Ihr
ruft
mir
alle
Dinge
wach
¡Oh
viejas
moscas
voraces
Oh
alte,
gefräßige
Fliegen
Como
abejas
en
abril
Wie
Bienen
im
April
Viejas
moscas
pertinaces
Alte,
hartnäckige
Fliegen
Sobre
mi
calva
infantil
Auf
meiner
kindlichen
Glatze
Moscas
de
todas
las
horas
Fliegen
aller
Stunden
De
infancia
y
adolescencia
Der
Kindheit
und
Jugendzeit
De
mi
juventud
dorada
Meiner
goldenen
Jugend
De
esta
segunda
inocencia
Dieser
zweiten
Unschuld
Que
da
en
no
creer
en
nada,
en
nada
Die
dazu
führt,
an
nichts
zu
glauben,
an
gar
nichts
¡Moscas
del
primer
hastío
Fliegen
des
ersten
Überdrusses
En
el
salón
familiar
Im
heimischen
Wohnzimmer
Las
claras
tardes
de
estío
An
den
klaren
Sommernachmittagen
En
que
yo
empece
a
soñar!
An
denen
ich
zu
träumen
begann!
Y
en
la
aborrecida
escuela
Und
in
der
verhassten
Schule
Raudas
mosca
divertidas
Schnelle,
lustige
Fliegen
Perseguidas,
perseguidas
Verfolgt,
verfolgt
Por
amor
de
lo
vuela
Aus
Liebe
zu
dem,
was
fliegt
Yo
sé
que
os
habéis
posado
Ich
weiß,
dass
ihr
euch
niedergelassen
habt
Sobre
el
juguete
encantado
Auf
dem
verzauberten
Spielzeug
Sobre
el
librote
cerrado
Auf
dem
dicken,
geschlossenen
Buch
Sobre
las
cartas
de
amor
Auf
den
Liebesbriefen
Sobre
los
párpados
yertos
Auf
den
starren
Augenlidern
Inevitables
golosas
Unvermeidliche
Gierige
Que
ni
labráis
como
abejas
Die
ihr
weder
arbeitet
wie
Bienen
Ni
brilláis
cual
mariposas
Noch
glänzt
wie
Schmetterlinge
Pequeñítas,
revoltosas
Winzige,
unruhige
Vosotras,
amigas
viejas
Ihr,
alte
Freundinnen
Me
evocáis
todas
las
cosas.
Ihr
ruft
mir
alle
Dinge
wach.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo, Antonio Machado
Attention! Feel free to leave feedback.