Alberto Cortez - Los Incurables - translation of the lyrics into Russian

Los Incurables - Alberto Corteztranslation in Russian




Los Incurables
Неисцелимые
Si te postran diez veces, te levantas,
Если тебя собьют с ног десять раз, ты поднимешься,
Otras diez, otras cien, otras quinientas.
Ещё десять, ещё сто, ещё пятьсот.
No han de ser tus caídas tan violentas
Твои падения не должны быть такими сокрушительными,
Ni tampoco, por ley, han de ser tantas.
И, по закону, их не должно быть так много.
Con el hambre genial con que las plantas
С той же ненасытной жаждой, с какой растения
Asimilan el humus avarientas,
Впитывают перегной,
Deglutiendo el rencor de las afrentas
Проглатывая горечь обид,
Se formaron los santos y las santas.
Формировались святые.
Obsesión casi asnal, para ser fuerte,
Почти ослиное упрямство, чтобы быть сильной,
Nada más necesita la criatura,
Вот и всё, что нужно существу,
Y en cualquier infeliz se me figura
И в любом несчастном мне кажется,
Que se rompen las garras de la suerte.
Что ломаются когти судьбы.
¡Todos los incurables tienen cura
Все неизлечимые излечиваются
Cinco segundos antes de la muerte!
За пять секунд до смерти!
1
1
No te des por vencido, ni aún vencido,
Не сдавайся, даже если ты побеждена,
No te sientas esclavo, ni aún esclavo.
Не чувствуй себя рабой, даже если ты в рабстве.
Trémulo de pavor piénsate bravo
Дрожа от страха, думай о себе как о храброй,
Y arremete feroz, ya mal herido.
И нападай свирепо, даже будучи тяжело раненой.
2
2
Procede como Dios que nunca llora,
Поступай как Бог, который никогда не плачет,
O como Lucifer que nunca reza,
Или как Люцифер, который никогда не молится,
O como el robledal, cuya grandeza
Или как дубовая роща, чье величие
Necesita del agua y no la implora.
Нуждается в воде, но не просит о ней.
3
3
¡Ah!. ¡Nunca quieras remediar entuertos!
Ах! Никогда не пытайся исправить несправедливость!
¡Nunca sigas impulsos compasivos!
Никогда не следуй сострадательным порывам!
¡Ten los garfios del odio siempre activos
Пусть когти ненависти всегда будут остры,
Y los ojos del Juez, siempre despiertos!
А глаза Судьи всегда открыты!
¡Y al echarte en la caja de los muertos
И, ложась в гроб,
Menosprecia los llantos de los vivos!
Презирай плач живых!
4
4
No digas tu verdad ni al más amado.
Не говори свою правду даже самому любимому.
No demuestres temor ni al más temido.
Не показывай страха даже самому страшному.
No creas que jamás te hayan querido
Не верь, что тебя когда-либо любили,
Por más besos de amor que te hayan dado.
Сколько бы поцелуев любви тебе ни дарили.
5
5
Y el sol, el padre sol, el raudo foco
И солнце, отец-солнце, стремительный источник,
Que lo fomenta todo en la Natura,
Который питает всё в Природе,
Por fecundar los polos no se apura,
Не спешит оплодотворять полюса,
Ni se desvía un ápice tampoco...
И ни на йоту не отклоняется от своего пути...
¡Todo lo alcanzarás, solemne loco,
Ты достигнешь всего, торжественный безумец,
Siempre que lo permita tu estatura!
Если позволит твой рост!






Attention! Feel free to leave feedback.