Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buenos
Aires,
10
de
septiembre
Buenos
Aires,
10.
September
Hermano
Alberto;
no
pude
escribirte
Bruder
Alberto;
ich
konnte
dir
nicht
schreiben
En
el
mismo
momento
de
recibir
tu
carta
Im
selben
Moment,
als
ich
deinen
Brief
erhielt
Y
tú
canción.
El
impacto
fue
demoledor
Und
dein
Lied.
Der
Einschlag
war
niederschmetternd
Estábamos
en
un
impase
de
esos
Wir
waren
in
einer
dieser
Sackgassen
Que
tú
bien
conoces,
tu
carta
Die
du
gut
kennst,
dein
Brief
Fue
el
pequeño
incentivo
War
der
kleine
Anstoß
Para
la
reconciliación,
y
de
allí
Zur
Versöhnung,
und
von
da
Al
drama
nuevamente
Wieder
zum
Drama
De
cualquier
manera,
el
acto
queda
Wie
auch
immer,
die
Tat
bleibt
Quedará
y
permanecerá
hasta
el
Sie
wird
bleiben
und
bis
zum
Último
de
mis
días,
como
uno
de
los
Letzten
meiner
Tage
bestehen
bleiben,
als
eines
der
Hechos
más
bellos,
más
cálidos
Schönsten,
wärmsten
Ereignisse
Y
de
mayor
color
de
mi
grisácea
vida
Und
farbenreichsten
meines
grauen
Lebens
Te
quiero
siempre
mucho.
Y
esto
Ich
hab
dich
immer
sehr
lieb.
Und
dies
Dicho
de
hombre
a
hombre
Gesagt
von
Mann
zu
Mann
A
la
manera
de
tus
canciones
Auf
die
Art
deiner
Lieder
Y
te
envío
mi
mejor
abrazo
y
mi
ternura
Und
ich
sende
dir
meine
beste
Umarmung
und
meine
Zärtlichkeit
Que
por
mucha
que
es
Die,
so
groß
sie
auch
ist
Nunca
alcanzará
a
igualar
la
tuya
Niemals
deine
erreichen
wird
Qué
cosas
tiene
la
vida,
Mariana
Was
das
Leben
so
bringt,
Mariana
Qué
cosas
tiene
la
vida
Was
das
Leben
so
bringt
Cuánto
más
alto
volamos,
Mariana
Je
höher
wir
fliegen,
Mariana
Nos
duele
más
la
caída
Desto
mehr
schmerzt
uns
der
Fall
Qué
cosas
tiene
la
vida,
Mariana
Was
das
Leben
so
bringt,
Mariana
Qué
cosas
tiene
la
vida
Was
das
Leben
so
bringt
Aquella
simple
aventura,
Mariana
Jenes
einfache
Abenteuer,
Mariana
Sin
vocación
de
semilla
Ohne
die
Berufung
zur
Saat
Echó
en
el
tiempo
raíces
Schlug
mit
der
Zeit
Wurzeln
Abriendo
viejas
heridas
Und
riss
alte
Wunden
auf
Mi
corazón
no
rechaza,
Mariana
Mein
Herz
weist
nicht
zurück,
Mariana
Nuestra
pasión
escondida
Unsere
verborgene
Leidenschaft
Mas
mi
razón
se
la
lleva,
Mariana
Doch
mein
Verstand
nimmt
sie
hinweg,
Mariana
Por
ser
la
fruta
prohibida
Weil
sie
die
verbotene
Frucht
ist
Qué
cosas
tiene
la
vida,
Mariana
Was
das
Leben
so
bringt,
Mariana
Qué
cosas
tiene
la
vida
Was
das
Leben
so
bringt
Soy
el
otoño
y
te
debo
Ich
bin
der
Herbst
und
schulde
dir
Tu
primavera
encendida
Deinen
leuchtenden
Frühling
Te
están
brotando
las
hojas,
Mariana
Dir
sprießen
die
Blätter,
Mariana
Ya
se
han
caído
las
mías
Meine
sind
schon
gefallen
En
un
profundo
vacío,
Mariana
In
einer
tiefen
Leere,
Mariana
De
soledad
compartida
Geteilter
Einsamkeit
Voy
a
velar
ilusiones,
Mariana
Werde
ich
über
Illusionen
wachen,
Mariana
Que
se
han
quedado
dormidas
Die
eingeschlafen
sind
Qué
cosas
tiene
la
vida,
Mariana
Was
das
Leben
so
bringt,
Mariana
Qué
cosas
tiene
la
vida
Was
das
Leben
so
bringt
Cuánto
más
alto
volamos,
Mariana
Je
höher
wir
fliegen,
Mariana
Nos
duele
más
la
caída
Desto
mehr
schmerzt
uns
der
Fall
Qué
cosas
tiene
la
vida,
Mariana
Was
das
Leben
so
bringt,
Mariana
Qué
cosas
tiene
la
vida
Was
das
Leben
so
bringt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O. Chavez
Attention! Feel free to leave feedback.