Alberto Cortez - Me llevaré contigo - translation of the lyrics into German

Me llevaré contigo - Alberto Corteztranslation in German




Me llevaré contigo
Ich nehme mit mir
Me llevaré conmigo
Ich nehme mit mir
Todas las madrugadas
Alle Morgendämmerungen
Y enebrando vivencias
Und Erlebnisse aufreihend
La canción trasnochada
Das durchwachte Lied
Que nace en la bohemia
Das in der Bohème entsteht
De amigos y guitarras,
Von Freunden und Gitarren,
Para que me acompañe
Damit es mich begleitet
Donde quiera que vaya.
Wohin ich auch gehe.
Me llevaré conmigo
Ich nehme mit mir
En los pliegues del alma,
In den Falten der Seele,
La sonrisa de un niño,
Das Lächeln eines Kindes,
Es decir, la esperanza.
Das heißt, die Hoffnung.
Esa brisa constante
Diese stete Brise
Que sostiene mis alas,
Die meine Flügel trägt,
Y que va por delante
Und die vorausgeht
Remolcando mis ansias.
Meine Sehnsüchte vor sich herziehend.
Me llevaré conmigo
Ich nehme mit mir
Los zapatos gastados
Die abgetragenen Schuhe
En todos los caminos
Von allen Wegen
Por los que he caminado.
Die ich gegangen bin.
Por los muchos amigos,
Für die vielen Freunde,
Volvería descalzo,
Würde ich barfuß zurückkehren,
A pesar de la piedras,
Trotz der Steine,
Si fuera necesario.
Wenn es nötig wäre.
Me llevaré conmigo
Ich nehme mit mir
La presencia de tantos
Die Anwesenheit so vieler
A los que no he podido
Denen ich nicht konnte
Estrecharles la mano.
Die Hand schütteln.
La proxima nos vemos
Beim nächsten Mal sehen wir uns
Y cualquier escenario,
Und jede Bühne,
Será el sitio adecuado
Wird der passende Ort sein
Para darles mi canto.
Um ihnen mein Lied zu geben.
Me llevaré conmigo...
Ich nehme mit mir...
De las cosas más bellas.
Von den schönsten Dingen.
Un gran poncho tejido,
Einen großen gewebten Poncho,
Con tejido de estrellas
Aus Sternengewebe
Y un sombrero de luna
Und einen Mondhut
Del cielo de esta tierra,
Vom Himmel dieser Erde,
Para que me cobijen
Damit sie mich bergen
El frío de la ausencia.
Vor der Kälte der Abwesenheit.
Me llevaré conmigo...
Ich nehme mit mir...
Gustavo, ¿qué te pasa?
Gustavo, was ist los mit dir?
¡Si el tiempo es un instante
Wenn die Zeit ein Augenblick ist
Y un instante es mañana!
Und ein Augenblick ist morgen!
Mañana nos veremos...
Morgen sehen wir uns...
Mañana es... cualquier día,
Morgen ist... irgendein Tag,
Tiene leña la llama
Die Flamme hat Holz
Y seguirá encendida.
Und wird weiter brennen.
Me llevaré conmigo,
Ich nehme mit mir,
La emoción florecida
Die erblühte Emotion
De saber que sonaron
Zu wissen, dass erklangen
Por ""Las golondrinas"",
Für mich ""Las Golondrinas"",
Esa canción... que acaso,
Dieses Lied... das vielleicht,
No es canción, sino... alma,
Kein Lied ist, sondern... Seele,
Que se entrega la hermano
Die man dem Bruder gibt
Cuando extiende sus alas.
Wenn er seine Flügel ausbreitet.
Y me iré lentamente
Und ich werde langsam gehen
Con el último aplauso,
Mit dem letzten Applaus,
Con el último vuelve
Mit dem letzten 'Komm zurück'
Y con el último abrazo.
Und mit der letzten Umarmung.
Yo que nos veremos
Ich weiß, dass wir uns sehen werden
Cuando Dios lo decida...
Wenn Gott es entscheidet...
Dejo aquí, lo que tengo...
Ich lasse hier, was ich habe...
Esta mano tendida.
Diese ausgestreckte Hand.





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo, Alberto Cortez


Attention! Feel free to leave feedback.