Alberto Cortez - Mi Árbol y Yo (Con Ricardo Arjona) - translation of the lyrics into German




Mi Árbol y Yo (Con Ricardo Arjona)
Mein Baum und ich (Mit Ricardo Arjona)
Mi madre y yo lo plantamos en el limite del patio
Meine Mutter und ich pflanzten ihn an der Grenze des Hofes,
Donde termina la casa,
Wo das Haus endet,
Fue mi padre quien lo trajo
Es war mein Vater, der ihn brachte.
Yo tenia cinco años y el apenas una rama,
Ich war fünf Jahre alt und er kaum ein Zweig,
Al llegar la primavera abonamos bien la tierra y lo
Als der Frühling kam, düngten wir die Erde gut und
Cubrimos de agua,
gossen ihn reichlich,
Con trositos de madera hicimos
Mit Holzstückchen machten wir
Una barrera para que no se dañara.
eine Barriere, damit er nicht beschädigt würde.
Mi arbol broto mi infancia paso,
Mein Baum spross, meine Kindheit verging,
Hoy bajo su sombra,
Heute unter seinem Schatten,
Que tanto cresio tenemos recuerdos
der so sehr gewachsen ist, haben wir Erinnerungen
Mi arbol y yo.
mein Baum und ich.
Con el correr de los años
Im Laufe der Jahre,
Con los pantalones largos me llego la adolesencia,
mit langen Hosen erreichte mich die Adoleszenz,
Fue a la sombra de mi arbol
Es war im Schatten meines Baumes,
Una sista de verano cuando perdi la inoscencia,
eine Sommersiesta, als ich meine Unschuld verlor,
Luego fue tiempo de estudios
Dann war Studienzeit
Con regresos a menudo pero con plena conciencia,
mit häufigen Rückkehren, aber bei vollem Bewusstsein,
Que iniciaba un largo viaje solo de ida el pasaje y asi me
dass ich eine lange Reise antrat, nur Hinfahrt das Ticket, und so
Gano la ausencia.
gewann die Abwesenheit die Oberhand.
Mi arbol quedo y el tiempo paso hoy bajo su sombra
Mein Baum blieb, die Zeit verging, heute unter seinem Schatten,
Que tanto crecio tenemos recuerdos mi arbol y yo.
der so sehr gewachsen ist, haben wir Erinnerungen, mein Baum und ich.
Muchos años han pasado y por fin he regresado a mi
Viele Jahre sind vergangen, und endlich bin ich zurückgekehrt zu meinem
Terruño querido, en el limite del patio alli me
geliebten Heimatboden. An der Grenze des Hofes, dort
Estaba esperando como se espera a un amigo,
wartete er auf mich, wie man auf einen Freund wartet,
Parecia sonreirme como queriendo decirme mira estoy lleno
Er schien mich anzulächeln, als wollte er mir sagen: Schau, ich bin voller
De nidos, aquel arbol que plantamos hace ya un monton de
Nester. Jener Baum, den wir pflanzten vor schon einer Menge
Años siendo yo apenas un niño
Jahren, als ich kaum ein Kind war.
Aquel que broto y el tiempo paso
Jener, der spross, und die Zeit verging.
Mitad de mi vida,
Die Hälfte meines Lebens,
Con el se quedo y hoy bajo su sombra
blieb bei ihm, und heute unter seinem Schatten,
Que tanto crecio tenemos
der so sehr gewachsen ist, haben wir
Recuerdos mi arbol y yo.
Erinnerungen, mein Baum und ich.





Writer(s): Garcia Gallo Jose Alberto


Attention! Feel free to leave feedback.