Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
yo
fuera
traductor
Wenn
ich
ein
Übersetzer
wäre
De
mis
más
hondos
sentimientos
Meiner
tiefsten
Gefühle
Compondría
una
canción
Würde
ich
ein
Lied
komponieren
Para
contarte
lo
que
siento
Um
dir
zu
erzählen,
was
ich
fühle
Mas
no
sé
cómo
expresar
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
ausdrücken
soll
Que
tu
mirada
es
una
ola
Dass
dein
Blick
eine
Welle
ist
Un
paisaje
de
alta
mar
Eine
Landschaft
der
hohen
See
Con
horizonte
y
caracola
Mit
Horizont
und
Muschel
Te
podría
yo
decir
Ich
könnte
dir
sagen
Que
por
amarte,
te
idolatro
Dass
ich
dich,
weil
ich
dich
liebe,
vergöttere
Que
te
siento
transcurrir
Dass
ich
dich
wandeln
spüre
Entre
los
sueños
y
los
astros
Zwischen
den
Träumen
und
den
Sternen
Te
pondría
confirmar
Ich
könnte
dir
bestätigen
Que
tu
presencia
luminosa
Dass
deine
leuchtende
Anwesenheit
Ha
venido
a
provocar
Gekommen
ist,
um
zu
bewirken
El
desenlace
de
la
rosa
Das
Erblühen
der
Rose
Nadia,
nunca
nadie
Nadia,
niemals
jemand
Mi
pequeña
flor
Meine
kleine
Blume
Breve
como
el
aire
Flüchtig
wie
die
Luft
A
tu
alrededor
Um
dich
herum
Nadia,
nunca
nadie
Nadia,
niemals
jemand
Podía
imaginar
Konnte
sich
vorstellen
Que
sólo
con
llegar
Dass
allein
durch
dein
Kommen
Cambiaba
la
estructura
Sich
die
Struktur
änderte
De
vivir,
mitad
a
oscuras
Des
Lebens,
halb
im
Dunkeln
Por
la
luz
de
tu
ternura
Durch
das
Licht
deiner
Zärtlichkeit
En
el
seno
del
hogar
Im
Schoße
des
Heims
Nadia,
nunca
nadie
Nadia,
niemals
jemand
Si
se
trata
de
jugar
Wenn
es
ums
Spielen
geht
El
cascabel
de
tu
sonrisa
Das
Glöckchen
deines
Lächelns
Logra
siempre
atemperar
Schafft
es
immer
zu
mildern
Las
intemperies
de
la
prisa
Die
Unbilden
der
Eile
Si
se
trata
de
reñir
Wenn
es
ums
Streiten
geht
Las
estrellitas
de
tus
ojos
Die
Sternchen
deiner
Augen
Son
capaces
de
incidir
Sind
fähig,
einzuwirken
En
amainarme
los
enojos
Um
meinen
Ärger
zu
besänftigen
Desde
el...
""érase
una
vez
Vom...
""Es
war
einmal
Que
era
un
padre
enamorado""
Ein
verliebter
Vater""
Hasta
""son
casi
las
diez
Bis
zum
""Es
ist
fast
zehn
Uhr
Y
este
cuento
se
ha
acabado""
Und
diese
Geschichte
ist
zu
Ende""
No
he
dejado
de
soñar
Habe
ich
nicht
aufgehört
zu
träumen
Porque
sé
que
estoy
soñando
Denn
ich
weiß,
dass
ich
träume
Que
este
sueño
es
realidad
Dass
dieser
Traum
Wirklichkeit
ist
Porque
tú
me
estás
mirando
Weil
du
mich
ansiehst
Nadia,
nunca
nadie
Nadia,
niemals
jemand
Mi
pequeña
flor
Meine
kleine
Blume
Breve
como
el
aire
Flüchtig
wie
die
Luft
A
tu
alrededor
Um
dich
herum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortes
Attention! Feel free to leave feedback.