Lyrics and translation Alberto Cortez - Pueblo
Esto
que
sigue
no
es
mío
Эти
строки
не
мои
Que
más
quisiera
que
fuera
Не
хотел
бы
я,
чтобы
они
таковыми
были
Me
lo
dejó
un
buen
amigo
Их
дал
мне
один
хороший
друг
Para
que
yo
lo
vendiera.
Чтобы
я
их
продала.
Son
versos
de
Cuaresma
Это
стихи
на
тему
поста
Que
hablan
de
un
pueblo
dormido
В
них
говорится
о
спящей
деревне
Con
música
de
un
tocayo
На
музыку
моего
тезки
Que
tengo
allí,
en
Puerto
Rico
Который
живет
в
Пуэрто-Рико
Yo,
por
ser
un
trotamundos
Я,
как
перекати-поле
De
norte
a
sur,
de
este
a
oeste
От
севера
к
югу,
от
запада
к
востоку
Confirmo
que
hay
en
el
mundo
Подтверждаю,
что
на
свете
Muchos
pueblos
como
éste
Много
деревень,
таких
же,
как
эта
Pueblos
de
clásica
panza
Деревни
с
классическими
животами
Que
guardan
en
caja
fuerte
Которые
берегут
в
сейфе
Cualquier
resto
de
esperanza
Любой
остаток
надежды
Que
les
depare
la
suerte
Которую
может
им
дать
судьба
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Милости,
Господи,
молю
за
мою
бедную
деревню
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Где
все
бедные
люди
умрут
ни
за
что
Piedad,
Señor,
piedad
Милости,
Господи,
молю
Aquel
viejo
notario
que
se
pasa
los
días
Этот
старый
нотариус,
который
проводит
дни
En
su
mínima
y
lenta
preocupación
de
rata
В
своей
мелкой
и
медленной
крысиной
заботе
Este
alcalde
adiposo
de
grande
abdomen
vacuo
Этот
жирный
мэр
с
большим
пустым
животом
Chapoteando
en
su
vida
tal
como
en
una
salsa
Барахтается
в
своей
жизни,
как
в
соусе
Aquel
comercio
lento,
igual,
de
hace
diez
siglos
Эта
медленная
торговля,
как
десять
веков
назад
Estas
cabras
que
triscan
el
resol
de
la
plaza
Эти
козы,
которые
жуют
солнечный
свет
на
площади
Algún
mendigo,
algún
caballo
que
atraviesa
Какой-нибудь
нищий,
какая-нибудь
лошадь,
которая
пересекает
Tiñoso,
gris
y
flaco,
por
estas
calles
anchas
Паршивая,
серая
и
тощая,
по
этим
широким
улицам
La
fría
y
atrofiante
modorra
del
domingo
Холодная
и
парализующая
дремота
в
воскресенье
Jugando
en
los
casinos
con
billar
y
barajas
Игра
в
казино
с
бильярдом
и
картами
Todo,
todo
el
rebaño
tedioso
de
estas
vidas
Всё,
всё
это
скучное
стадо
этих
жизней
En
este
pueblo
viejo
donde
no
ocurre
nada
В
этой
старой
деревне,
где
ничего
не
происходит
Todo
esto
se
muere,
se
cae,
se
desmorona
Всё
это
умирает,
падает,
рассыпается
A
fuerza
de
ser
cómodo
y
de
estar
a
sus
anchas
Из-за
того,
что
удобно
и
раздольно
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Милости,
Господи,
молю
за
мою
бедную
деревню
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Где
все
бедные
люди
умрут
ни
за
что
Sobre
estas
almas
simples,
desata
algún
canalla
На
эти
простые
души
выпусти
какого-нибудь
негодяя
Que
contra
el
agua
muerta
de
sus
vidas
arroje
Который
бросит
в
их
застоявшуюся
жизнь
La
piedra
redentora
de
una
insólita
hazaña.
Спасительный
камень
необычного
подвига.
Algún
ladrón
que
asalte
ese
banco
en
la
noche
Какого-нибудь
грабителя,
который
ограбит
этот
банк
ночью
Algún
Don
Juan
que
viole
esa
doncella
casta
Какого-нибудь
Дон
Жуана,
который
изнасилует
эту
целомудренную
деву
Algún
tahúr
de
oficio
que
se
meta
en
el
pueblo
Какого-нибудь
шулера,
который
приедет
в
деревню
Y
revuelva
estas
gentes
honorables
y
mansas
И
взбудоражит
этих
честных
и
кротких
людей
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Милости,
Господи,
молю
за
мою
бедную
деревню
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Где
все
бедные
люди
умрут
ни
за
что
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez, L. Pales Matos
Attention! Feel free to leave feedback.