Lyrics and translation Alberto Cortez - Ronda en las viejas ciudades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ronda en las viejas ciudades
Обход старых городов
Siempre
hay
un
rey
sobre
un
caballo
Всегда
есть
король
на
коне
En
las
viejas
ciudades
В
старых
городах,
Los
custodian
las
fuentes
y
los
niños
Их
охраняют
фонтаны
и
дети,
Y
un
insólito
pájaro
И
необычная
птица.
Cuando
los
veo
pienso
que
la
muerte
Когда
я
вижу
их,
я
думаю,
что
смерть
Mira
de
las
estatuas
Смотрит
изваяний,
Armada
hasta
los
dientes
Вооруженная
до
зубов,
Con
sus
ojos
de
bronce
clausurados
С
её
бронзовыми,
закрытыми
глазами.
Si
pregunto
por
ellos
me
responden
Если
я
спрашиваю
о
них,
мне
отвечают
Galopes
y
batallas
Скачками
и
битвами.
Nunca
el
caballo
libre
en
las
praderas
Никогда
— свободный
конь
в
прериях
Ni
al
señor
en
su
casa
Или
господин
в
своём
доме.
Todos
cuentan
la
historia
por
las
guerras
Все
рассказывают
историю
войнами
En
las
viejas
ciudades
В
старых
городах,
Y
por
más
que
pregunto
nadie
sabe
И
как
бы
я
ни
спрашивал,
никто
не
знает,
Describir
la
morada
Как
описать
жилище,
Donde
amasaba
pan
el
panadero
Где
месил
хлеб
пекарь,
Y
su
mujer
hilaba
А
его
жена
пряла.
La
historia
que
nos
cuentan
История,
которую
нам
рассказывают,
Es
historia
de
una
que
otra
batalla
Это
история
одной
или
двух
битв,
Pero
jamás
nos
dicen
que
entre
tanto
Но
никогда
не
говорят
нам,
что
тем
временем
El
labrador
sembraba
Земледелец
сеял.
Y
que
segando
el
trigo
de
la
vida
И
что,
пожиная
пшеницу
жизни,
Los
jovenes
se
amaban
Молодые
любили
друг
друга,
Mirándose
a
los
ojos
Глядя
друг
другу
в
глаза,
Como
miro
la
paz
en
tu
mirada
Как
я
смотрю
на
мир
в
твоих
глазах,
Mientras
paseamos
por
la
antigua
plaza
Пока
мы
гуляем
по
старой
площади
Con
unrey
a
caballo
С
королём
на
коне,
Donde
juegan
los
niños
Где
играют
дети,
Y
las
fuentes
son
catedrales
de
agua
И
фонтаны
— это
соборы
воды.
Todos
cuentan
la
historia
por
las
guerras
Все
рассказывают
историю
войнами
En
las
viejas
ciudades
В
старых
городах,
Y
por
más
que
pregunto
nadie
sabe
И
как
бы
я
ни
спрашивал,
никто
не
знает,
Describir
la
morada
Как
описать
жилище,
Donde
amasaba
pan
el
panadero
Где
месил
хлеб
пекарь,
Y
su
mujer
hilaba
А
его
жена
пряла.
Poe
eso
cuando
voy
en
tus
pupilas
Поэтому,
когда
я
смотрю
в
твои
глаза,
Como
mirando
el
agua
Словно
глядя
на
воду,
Sé
que
la
paz,
amor
Я
знаю,
что
мир,
любовь
—
Es
ese
pájaro
insólito
Это
та
необычная
птица,
Que,
a
veces,
se
posa
en
las
estatuas
Которая
иногда
садится
на
статуи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.