Alberto Cortez - Silencio - translation of the lyrics into German

Silencio - Alberto Corteztranslation in German




Silencio
Stille
Silencio en la noche, ya todo está en calma
Stille in der Nacht, alles ist schon ruhig
El músculo duerme, la ambición descansa
Der Muskel schläft, der Ehrgeiz ruht
Meciendo una cuna, una madre canta
Eine Wiege wiegend, singt eine Mutter
Un canto querido que llega hasta el alma
Ein geliebtes Lied, das bis zur Seele dringt
Porque en esa cuna está su esperanza
Denn in dieser Wiege liegt ihre Hoffnung
Eran cinco hermanos, ella era una santa
Es waren fünf Brüder, sie war eine Heilige
Eran cinco besos que cada mañana
Es waren fünf Küsse, die jeden Morgen
Rozaban muy tiernos las hebras de plata
Ganz zärtlich die silbernen Strähnen streiften
De esa viejecita de canas muy blancas
Jener alten Frau mit schneeweißem Haar
Eran cinco hijos que al taller marchaban
Es waren fünf Söhne, die zur Werkstatt gingen
Silencio en la noche, ya todo está en calma
Stille in der Nacht, alles ist schon ruhig
El músculo duerme, la ambición trabaja
Der Muskel schläft, der Ehrgeiz arbeitet
Un clarín se oye, peligra la patria
Ein Signalhorn ertönt, das Vaterland ist in Gefahr
Y al grito de Guerra! los hombres se matan
Und beim Ruf „Krieg!“ töten sich die Männer
Cubriendo de sangre los campos de Francia
Bedecken mit Blut die Felder Frankreichs
Hoy todo ha pasado, renacen las plantas
Heute ist alles vorbei, die Pflanzen erwachen neu
Un himno a la vida los arados cantan
Eine Hymne ans Leben singen die Pflüge
Y la viejecita de canas muy blancas
Und die alte Frau mit schneeweißem Haar
Se quedó muy sola... con cinco medallas
Blieb ganz allein zurück... mit fünf Medaillen
Que por cinco héroes, la premió la patria
Womit für fünf Helden das Vaterland sie ehrte
Silencio en la noche, ya todo está en calma
Stille in der Nacht, alles ist schon ruhig
El músculo duerme, la ambición descansa
Der Muskel schläft, der Ehrgeiz ruht
Un coro lejano de madres que cantan
Ein ferner Chor von Müttern, die singen
Mecen en sus cunas nuevas esperanzas
Wiegen in ihren Wiegen neue Hoffnungen
Silencio en la noche... Silencio en las almas
Stille in der Nacht... Stille in den Seelen





Writer(s): Carlos Zulisber Nilson, Maria Cristina De Giacomi


Attention! Feel free to leave feedback.