Lyrics and translation Alberto Cortez - Soy un Ser Humaño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy un Ser Humaño
Я - человек
Más
allá
de
cualquier
ideología...
За
гранью
всех
идеологий...
Más
allá
de
lo
sabio
y
lo
profano,
За
гранью
мудрости
и
суеты,
Soy
parte
del
espacio,
soy
la
vida
Я
часть
вселенной,
я
сама
жизнь,
Por
el
hecho
de
ser
un
ser
humano.
Ведь
я
по
сути
- человек,
как
ты.
Yo
soy
el
constructor
de
mis
virtudes
Я
сам
творец
своих
достоинств,
Como
lo
soy,
a
la
vez,
de
mis
defectos;
Как
и
творец
своих
же
недостатков;
Torrente
inagotable
de
inquietudes...
Поток
неудержимый
беспокойства...
Genial
contradicción
de
Lo
Perfecto.
Гениальное
противоречие
Совершенства.
Yo
puse
las
espinas
en
la
frente
Я
сам
вонзил
шипы
себе
в
чело,
Los
clavos
en
los
pies
y
en
ambas
manos...
И
гвозди
в
руки,
в
ноги
я
вогнал...
Después
rompí
a
llorar
amargamente
Потом
рыдал
я
горько
и
светло,
La
muerte
irreparable
de
mi
hermano.
О
смерти
брата,
что
не
миновать.
Por
mí
se
hace
polémica
la
duda...
Сомненье
вызывает
споры
из-за
меня...
¿Quién
soy?,
¿adónde
voy?,
¿de
dónde
vengo?...
Кто
я?
Куда
иду?
Откуда
я?...
A
través
de
los
tiempos,
tan
aguda,
Сквозь
времена,
остра,
как
сталь
клинка,
Que
con
ella
renazco
y
me
sostengo.
С
ней
я
рождаюсь
вновь,
она
моя
броня.
Soy
el
que
abrió
la
caja
de
Pandora
Я
тот,
кто
ящик
Пандоры
открыл,
Que
guardaba
los
males
del
planeta.
Хранящий
все
несчастья
на
планете.
No
escapó
la
esperanza...
¡En
buena
hora!
Но
и
надежда
вырвалась...
Как
мил
Por
ella
sobrevivo
y
soy
poeta.
Её
полет!
С
ней
я
поэт
и
победитель.
Yo
soy
quien
ha
creado
las
prisiones,
Я
создал
тюрьмы,
войны
и
раздор,
La
lucha
fratricida
y
la
injusticia,
Брат
на
брата,
несправедливость,
боль,
Más
también
he
inventado
las
canciones
Но
я
ж
придумал
песни
и
узор
Y
el
encanto
sutil
de
una
caricia.
Нежнейшей
ласки,
что
волнует
кровь.
En
nombre
de
mi
Dios,
soy
asesino,
Во
имя
Бога
я
убийца,
лжец,
Embustero,
fanático
y
tirano;
Фанатик
и
тиран,
судьбе
назло;
Desafiando
las
leyes
del
destino
Кровавый
след
веков
на
мне,
храбрец,
Tengo
sangre
de
siglos
en
las
manos.
В
моих
руках.
Más
también
en
su
nombre
soy
la
rienda
Но
также
я
- уздечка
для
коня,
Que
consigue
domar
a
tanto
potro...
Что
обуздает
необъезженных
жеребцов...
Sería,
sin
un
orden,
la
merienda
Без
правил
мы
бы
стали,
как
змея,
De
comernos
los
unos
a
los
otros.
Что
пожирает
хвост,
забыв
любовь.
Soy
el
poder,
que
condena
los
instintos
Я
- сила,
что
инстинкты
усмиряет,
Naturales
del
hombre,
mi
censura
Природные
порывы
человека,
мой
запрет
Reptando
por
oscuros
laberintos
Ползет
по
лабиринтам,
проверяет,
Impone
la
moral
de
su
estatura.
Накладывая
свой
моральный
свет.
Yo
soy
un
individuo
entre
la
masa...
Я
- индивид
среди
людской
толпы...
La
coincidencia,
es
sólo
un
accidente...
Случайность
- просто
совпаденье,
не
более...
Busco
esposa,
doy
hijos,
tengo
casa,
Ищу
жену,
рожаю
я
детей,
мечты,
Soy
la
opción
de
un
cerebro
inteligente.
Я
- выбор
интеллекта,
воля,
горе.
¿Qué
vale
más,
inquietud
de
mi
existencia,
Что
стоит
больше
- мой
мятежный
дух,
Cuando
llegue
el
final
y
quede
inerte?
Когда
придет
конец
и
стану
прахом
я?
¿El
arte,
por
fijar
mi
trascendencia
Искусство,
чтоб
оставить
в
веках
звук,
O
el
eterno
misterio
de
la
muerte?.
Или
таинство
смерти,
что
влечет
меня?.
Por
todo,
más
allá
de
ideologías...
И
все
ж,
за
гранью
всех
идеологий...
Más
allá
de
lo
sabio
y
lo
profano...
За
гранью
мудрости
и
суеты...
Soy
parte
del
espacio,
soy
la
vida
Я
часть
вселенной,
я
сама
жизнь,
Por
el
hecho
de
ser
un
ser
humano
Ведь
я
по
сути
- человек,
как
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.