Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alberto
Cortez
Alberto
Cortez
Miscellaneous
Verschiedenes
Hay
un
modo
de
subirnos
a
la
acera
Es
gibt
einen
Weg,
auf
den
Bürgersteig
zu
steigen
Aburridos
ya
de
estar
siempre
en
la
calle,
Gelangweilt
davon,
immer
auf
der
Straße
zu
sein,
Pero
todos
escondemos
la
escalera
Aber
wir
alle
verstecken
die
Leiter
Seducidos
por
la
idea
de
llegar
antes
que
nadie.
Verführt
von
der
Idee,
vor
allen
anderen
anzukommen.
En
lugar
de
hacer
andamios
rebuscamos
Statt
Gerüste
zu
bauen,
suchen
wir
La
manera
de
subir
por
la
tangente;
Nach
Wegen,
auf
Umwegen
emporzukommen;
Lo
importante
es
arribar,
aunque
tengamos
Das
Wichtige
ist
anzukommen,
auch
wenn
wir
Que
pisar,
si
es
necesario,
la
cabeza
de
la
gente.
Dafür,
wenn
nötig,
auf
die
Köpfe
der
Leute
treten
müssen.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
De
buscar
un
acomodo
para
llegar.
Uns
einen
Vorteil
zu
verschaffen,
um
anzukommen.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
Que
llevamos
en
los
codos
la
honestidad
Dafür,
dass
wir
die
Ehrlichkeit
mit
Ellenbogen
ersetzen
Revestida
con
tocado
de
inocencia
Verkleidet
mit
dem
Kopfschmuck
der
Unschuld
Por
si
acaso
no
remuerde
la
conciencia.
Falls
das
Gewissen
uns
nicht
plagt.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
De
falsearnos
de
algún
modo
la
realidad.
Dafür,
dass
wir
uns
die
Realität
irgendwie
verfälschen.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
De
aplicarle
mil
apodos
a
la
verdad.
Dafür,
dass
wir
der
Wahrheit
tausend
Spitznamen
geben.
Tamizada
por
insólitos
matices,
Gefiltert
durch
ungewöhnliche
Nuancen,
Bien
nos
da
la
sensación
de
ser
felices.
Gibt
sie
uns
durchaus
das
Gefühl,
glücklich
zu
sein.
Sospechamos
un
futuro
luminoso
Wir
ahnen
eine
leuchtende
Zukunft
Y
enseguida
pretendemos
disfrutarlo:
Und
wollen
sie
sofort
genießen:
Empezamos
a
vender
la
pie
del
oso
Wir
beginnen,
das
Fell
des
Bären
zu
verkaufen
Sin
saber
a
ciencia
cierta,
cómo
hacer
para
cazarlo.
Ohne
sicher
zu
wissen,
wie
wir
ihn
jagen
sollen.
Confesamos
penitentes
los
pecados
Wir
beichten
bußfertig
die
Sünden
Ante
Dios,
arrepentidos
de
rodillas
Vor
Gott,
reuevoll
auf
Knien
Y
tan
pronto
nos
sabemos
perdonados
Und
sobald
wir
uns
vergeben
wissen
Continuamos
como
siempre
repartiendo
zancadillas.
Machen
wir
weiter
wie
immer
und
stellen
anderen
ein
Bein.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
Dando
de
comer
al
lobo
por
interés.
Dafür,
dass
wir
den
Wolf
aus
Eigennutz
füttern.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
Cometiendo
sobre
todo
la
insensatez
Dafür,
dass
wir
vor
allem
die
Torheit
begehen,
De
no
ver
que
mientras
come
en
nuestra
mesa
Nicht
zu
sehen,
dass
während
er
an
unserem
Tisch
isst,
Insaciable
nos
vigila
la
cabeza.
Er
unersättlich
unseren
Kopf
beäugt.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
De
falsearnos
entre
todos
la
realidad.
Dafür,
dass
wir
uns
gegenseitig
die
Realität
verfälschen.
Todos,
somos
responsables...
todos
Alle,
wir
sind
verantwortlich...
alle
De
ponerle
mil
apodos
a
la
verdad.
Dafür,
dass
wir
der
Wahrheit
tausend
Spitznamen
geben.
Tamizada
con
insólitos
matices
Gefiltert
durch
ungewöhnliche
Nuancen,
Para
dar
la
sensación
de
ser
felices.
Um
das
Gefühl
zu
vermitteln,
glücklich
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! Feel free to leave feedback.