Lyrics and translation Alberto Cota - El Andariego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Я,
что
был
в
любви
птицей
перелетной,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Я,
что
был
бабочкой
тысячи
цветов,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Сегодня
чувствую
ностальгию
по
твоим
объятиям,
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores
По
твоим
очам,
по
твоей
любви.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Ни
цепи,
ни
слезы
меня
не
удержали,
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego
Но
сегодня
я
чувствую
спокойствие
и
умиротворение,
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego
Прости
мое
опоздание,
умоляю
тебя,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
roba
el
corazón
Прости
странника,
что
сегодня
крадет
твое
сердце.
Hay
ausencias
que
triunfan
Есть
разлуки,
что
побеждают,
Y
la
nuestra
triunfó
И
наша
победила.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Давай
любить
друг
друга
теперь
с
миром,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Которого
нам
не
хватало
раньше.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
Ni
luto
ni
nada
más
Ни
траура,
ничего
больше.
Ahí
junto
a
mi
cruz
tan
sólo
quiero
paz
Там,
у
моего
креста,
я
хочу
только
покоя.
Sólo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Только
твое
сердце,
если
вспомнишь
мою
любовь,
Una
lagrima
llévame
por
última
vez
Одну
слезинку
пролей
по
мне
в
последний
раз.
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
И
в
тишине
ты
прочтешь
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И,
ради
Бога,
забудь
меня
потом.
Hay
ausencias
que
triunfan
Есть
разлуки,
что
побеждают,
Y
la
nuestra
triunfó
И
наша
победила.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Давай
любить
друг
друга
теперь
с
миром,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Которого
нам
не
хватало
раньше.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
Ni
luto
ni
nada
más
Ни
траура,
ничего
больше.
Ahí
junto
a
mi
cruz
tan
sólo
quiero
paz
Там,
у
моего
креста,
я
хочу
только
покоя.
Sólo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Только
твое
сердце,
если
вспомнишь
мою
любовь,
Una
lagrima
llévame
por
última
vez
Одну
слезинку
пролей
по
мне
в
последний
раз.
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
И
в
тишине
ты
прочтешь
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И,
ради
Бога,
забудь
меня
потом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): álvaro Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.