Alberto Cota - El Corrido del Guty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alberto Cota - El Corrido del Guty




El Corrido del Guty
Корридо о Гути
Un 16 de noviembre presente lo tengo yo
Шестнадцатого ноября, я помню этот день,
Salieron desde San Pedro con rumbo hacia la estación
Из Сан-Педро выдвинулись они к станции своей.
Un venado era la presa por eso se separó
Оленя подстрелить хотели, и отделился он скорей.
Pasaron por Los Altares y del paraje salió
Миновали Лос-Альтарес, из чащи вышел он,
Estando ya en el monte el Johans le pregunto
И в горах спросил Йоханс: "Куда вернемся мы потом?"
Por donde nos regresamos, muy seguro el contesto
Гути уверенно ответил, указав дорогу в дом.
Eran las 3 de la tarde cuando el Guty no llego
Было три часа пополудни, Гути всё ещё не шёл,
Decían sus compañeros este ya se nos perdió
Сказали все его друзья: "Похоже, он с пути сошёл".
Se regresaron al monte y al aire se disparó
Вернулись в горы, и в воздух выстрел тут же прозвучал.
El Guty ya estaba lejos cuando al arrolló cayó
Гути был уже далеко, когда в овраг он вдруг упал,
La noche estaba nublada y el cielo relampagueó
Ночь была облачной, и небо молнией сверкало,
Domingo por la mañana la búsqueda comenzó
А в воскресенье утром поиск все начали, не отдыхали.
Más vale el diablo por viejo el Guty se la rifo
Старый волк хитёр, Гути рисковал собой,
Cuatro días y con tres noches en el monte camino
Четыре дня и три долгих ночи он бродил в глуши лесной,
No respondia a las señales tampoco nadie lo vio
Не отвечал на крики, никто его не видел, Боже мой.
Dos cuatro tres era su arma cuando al cielo disparó
Два-четыре-три винтовка, в небо выстрелил он вдруг,
La avioneta dando vueltas en el cenizo lo halló
Самолёт, кружа над пепелищем, нашёл его, мой друг.
Los cazadores gritaron este viejo si es cabrán
Охотники кричали: "Этот старик крутой мужик!"
Ya con esta me despido no sin antes mencionar
На этом я прощаюсь, но прежде хочу сказать,
Algo que es muy importante no me lo tomen a mal
О важном, не поймите меня превратно, как-нибудь не так,
La cacería señores no a cualquiera se le da
Охота, милая, это не для всех, умей понять.





Writer(s): Francisco Javier González Talamantes


Attention! Feel free to leave feedback.