Alberto Cota - Por el Amor de una Mujer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alberto Cota - Por el Amor de una Mujer




Por el Amor de una Mujer
Ради любви к женщине
Por la magia de unos ojos negros.
Я погибаю от магии твоих тёмных глаз.
Por la ternura de unos labios rojos yo me pierdo.
От нежности твоих алых губ, я теряю счёт.
Y aunque a veces me han dejado lastimado el corazón.
Пусть порой от любви разбивалось сердце вновь,
Por el amor de una mujer daría todo.
Но ради любви к женщине я всё отдам.
Porque ya más de una vez lo comprobé.
Ведь не раз я убеждался в том.
Que el privilegio de adorarlas es un dulce vicio.
Поклоняться вам это сладкий порок.
Y aunque he tocado el fondo del abismo por un mal cariño.
Пусть падал я в пропасть от неверных чувств,
Por el amor de una mujer daría todo.
Но ради любви к женщине я всё отдам.
Vale la pena llorar y volver a apostar a ganar.
Стоит плакать и снова ставить всё на кон.
Por el amor de una mujer sería capaz de darlo todo sin medida.
Ради любви к женщине я готов отдать всё без меры.
Podría perderme entre sus brazos y a gotas dar hasta mi vida.
Я мог бы потеряться в твоих объятиях и по капле отдать всю свою жизнь.
Que no daría por el placer de amar a una mujer.
Чего я только не отдам за счастье любить женщину.
Por el amor de una mujer.
Ради любви к женщине.
A ojos cerrados aunque vaya hacia un abismo.
С закрытыми глазами, даже если это приведёт к пропасти.
Podría perder hasta el orgullo por ser feliz unos segundos.
Я мог бы отказаться от гордости ради нескольких счастливых секунд.
Que no daría por el placer de amar a una mujer.
Чего я только не отдам за счастье любить женщину.
Porque ya más de una vez lo comprobé.
Ведь не раз я убеждался в том.
Que el privilegio de adorarlas es un dulce vicio.
Поклоняться вам это сладкий порок.
Y aunque he tocado el fondo del abismo por un mal cariño.
Пусть падал я в пропасть от неверных чувств,
Por el amor de una mujer daría todo.
Но ради любви к женщине я всё отдам.
Vale la pena llorar y volver a apostar a ganar.
Стоит плакать и снова ставить всё на кон.
Por el amor de una mujer sería capaz de darlo todo sin medida.
Ради любви к женщине я готов отдать всё без меры.
Podría perderme entre sus brazos y a gotas dar hasta mi vida.
Я мог бы потеряться в твоих объятиях и по капле отдать всю свою жизнь.
Que no daría por el placer de amar a una mujer.
Чего я только не отдам за счастье любить женщину.
Por el amor de una mujer.
Ради любви к женщине.
A ojos cerrados aunque vaya hacia un abismo.
С закрытыми глазами, даже если это приведёт к пропасти.
Podría perder hasta el orgullo por ser feliz unos segundos.
Я мог бы отказаться от гордости ради нескольких счастливых секунд.
Que no daría por el placer de amar a una mujer.
Чего я только не отдам за счастье любить женщину.





Writer(s): Alberto Cota


Attention! Feel free to leave feedback.